Примеры употребления "неуместны" в русском

<>
И поэтому какие-то симметричные сокращения здесь абсолютно недопустимы и неуместны». And that’s why any symmetric reductions are absolutely unacceptable and inappropriate.”
Новая методика, видимо, настолько превосходна, что любые сравнения с предыдущими просто неуместны. The new methodology is apparently so superior that any comparisons to previous years’ data are irrelevant.
Мы не согласны с доводами тех, кто призывает Совет заранее принять решение в отношении событий, которые мы не можем предвидеть на данном этапе, ссылаясь на статью 16 Римского статута; кое-кто хотел включить этот вопрос в данную резолюцию о продлении мандата ЮНАМИД, хотя такого рода дискуссии здесь абсолютно неуместны. We refute the arguments of those who are calling upon the Council to react in advance to developments that we cannot foresee at this stage, by invoking article 16 of the Rome Statute; some wished in fact to include that element in this resolution on UNAMID, where such a debate is entirely out of place.
Эти предложения незаконны, неуместны и противоречат рекомендациям, как правительственных экспертов, так и представителей научного сообщества. These proposals are unwarranted, inappropriate, and contrary to the recommendations of experts, both within the government and in the scientific community.
Но с учетом того, что на сцене была величина такого масштаба, их замечания неуместны. But in the presence of such greatness, they were irrelevant.
Процедуры получения информированного согласия, существующие в богатых странах, часто неуместны или неэффективны в развивающихся странах. Consent procedures that are used in richer countries are often inappropriate or ineffective in a lot of developing countries.
В Соединенных Штатах, профсоюзы преимущественно неуместны, и правилом является децентрализованное заключение соглашений между фирмами и служащими. In the US, unions are largely irrelevant and decentralized deal making between firms and workers is the rule.
Многие звуки в магазинах неуместны и случайны, и даже неприязненны, и все это сильно сказывается на объеме продаж. Most retail sound is inappropriate and accidental, and even hostile, and it has a dramatic effect on sales.
Разумно ли, что страны Европы откажутся от ниши процветания по идеологическим соображениям, которые неуместны с глобальной точки зрения? Is it reasonable that Europe's countries give up a niche of prosperity on ideological grounds that are irrelevant from a global perspective?
Однако в случае с Сирией те пять слов, которые госдепартамент использовал для описания уходящего года, в лучшем случае неуместны, а в худшем являются бредом. However, in the case of Syria, the five words State used to describe the past year seem at the very least inappropriate and at the worst delusional.
Евросоюз управляется на основании договоров, которые стали в значительной степени неуместны в условиях, сложившихся в еврозоне после финансового кризиса 2008 года. The EU is governed by treaties that, following the financial crisis of 2008, became largely irrelevant to conditions prevailing in the eurozone.
Было также выражено мнение, что нет необходимости в том, чтобы делегация, представляющая новое предложение, консультировалась по нему с Секретариатом, и что фактически такие консультации неуместны. The view was also expressed that it was not necessary, and was in fact inappropriate, for the delegation submitting a new proposal to consult the Secretariat thereon.
Американские суды в девятнадцатом веке были особенно коррумпированы, иногда некомпетентны и часто неуместны, однако рос биржевой рынок и рынок облигаций, и появлялись фирмы, охватывающие континент, и они получали финансирование, которое было им необходимо для того, чтобы работать, расширяться и индустриализировать экономику США. American courts in the nineteenth century were notably corrupt, sometimes incompetent, and often irrelevant, yet stock and bond markets grew, and continent-spanning firms rose up and got the financing they needed to operate, expand, and industrialize the US economy.
Но это жуть как неуместно. But it's totally inappropriate.
Пример европейских евреев не совсем неуместен. The example of European Jewry is not entirely irrelevant.
Этот большой диван будет неуместен в маленькой комнате. This large sofa would be out of place in a small room.
Разумеется, такое поведение было абсолютно неуместным. Such conduct was utterly improper.
Это было неуместно и беспричинно». That was gratuitous and uncalled for.”
Неуместная поспешность - одно дело, невоспитанность - другое. Undue haste is one thing, vulgar bad manners another.
Этот костюм бездомной кошки совершенно неуместен. That alley cat costume is totally inappropriate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!