Примеры употребления "нетронутый" в русском

<>
Переводы: все39 pristine17 untouched16 virgin2 другие переводы4
В парке находится самый большой на земле нетронутый ареал проживания животных саванны, куда входят тапиры, красные благородные олени, серебристые мартышки и пумы, проживающие посреди двадцати водопадов, которые с грохотом ниспадают со столовой горы Гуанчака и текут в леса. The park contains the biggest chunk of virgin cerrado habitat left on Earth, with tapirs, red brocket deer, silvery marmosets, and pumas living amid twenty waterfalls crashing off the Huanchaca Mesa into forests.
Когда вы отправляетесь на нетронутую часть, это когда нибудь выцвело? And when you go to the pristine side, did this ever bleach?
Склад и жилые помещения нетронуты. Ser untouched out the warehouse and in the residential part.
Вы вдруг поняли, что оказались на нетронутой интеллектуальной территории. You came to realize that you were in virgin intellectual territory.
Сотни акров нетронутых земель срыли, целая экосистема находится под угрозой исчезновения. A hundred acres of pristine wildlands razed, An entire ecosystem endangered.
Но черничный пирог всегда остаётся нетронутым. But there's always a whole blueberry pie left untouched.
В океане до сих пор есть места, нетронутые со времен моего детства. There are still places in the sea as pristine as I knew as a child.
Слуги часто находят пищу в зале нетронутой. His servants often find his food in the hall left untouched.
Экологам придется принять идею, что сохранение означает не только защиту нетронутых пейзажей. Environmentalists will have to embrace the idea that conservation does not only mean protecting pristine landscapes.
Думаю, я оставлю яблочный пирог с мороженым нетронутым. I think I'll leave the apple a la mode untouched today.
Когда мы отправились на нетронутые рифы, мы поняли, что природный мир был перевернут вверх ногами. When we went to pristine reefs, we realized that the natural world was upside down;
Это не единственные священные коровы, которые остались нетронутыми. That’s not the only sacred cow left untouched.
Расскажите мне о чувстве, которое Вы испытали, посетив эти нетронутые местности и увидев, что природа восстанавливается. Talk to me about the feeling that you must have experienced of going to these pristine areas and seeing things coming back.
Нет, я имею в виду неадаптированную версию, нетронутую учителями школ. No, I mean the unedited version, untouched by school teachers.
Ныряя, я опустился на глубину около 5500 метров, где, как я думал, будет первозданная, нетронутая территория на дне океана. And on my dive, I went down 18,000 feet, to an area that I thought would be pristine wilderness area on the sea floor.
Коррумпированная до основания украинская прокуратура с ее раздутыми штатами осталась практически нетронутой. The prosecutor’s office, massively over-manned and itself corrupt to the core, has remained virtually untouched.
Однако в результате Китай постепенно поглощает сам себя, и ни одна из основных частей страны не сможет остаться нетронутой. As a result, however, China is slowly consuming itself, and no major part of China may remain pristine.
В одну вы впрыснули яд рыбы фугу - о котором прочитали в своём сценарии - оставив другую коробку нетронутой. You injected one with the puffer fish poison - something you'd read about in your script - leaving the other box untouched.
Полы должны остаться нетронутыми до концерта 28 октября, на который можно будет попасть только по приглашению от президента Дмитрия Медведева. The floors will be pristine for the invitation-only-by-President Dmitry Medvedev concert Oct. 28.
Большая часть самых бедных людей мира - сельские фермеры с небольшими наделами земли, фактически нетронутые современным сельским хозяйством. Most of the world's poorest people are rural, small-holding farmers, virtually untouched by modern agriculture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!