Примеры употребления "нетрадиционной" в русском с переводом "nontraditional"

<>
Ее преимущество заключается в том, что она использует свои силы нетрадиционным образом. Its advantage is that it employs forces in nontraditional ways.
За последние годы получила развитие нетрадиционная медицина (мануальная, иглорефлексотерапия, народные целители и так далее), где 60 % работающих составляют женщины. In recent years, nontraditional medicine has expanded (chiropractic, acupuncture, folk healers, etc.), and 60 % of those working in those areas are women.
Эту двойную проблему можно смягчить только с помощью инновационного управления водными ресурсами и водосбережения, а также разработки нетрадиционных источников воды. This double whammy can be mitigated only by innovative water management and conservation, and by developing nontraditional supply sources.
Изначально руководство школы использовало курс мировых языков, чтобы познакомить детей со всем богатством и разнообразием нетрадиционных языков, таких как японский и суахили. Administrators originally used the world languages course for children to try a smorgasbord of nontraditional tongues, such as Japanese and Swahili.
Несколько комиков, участвующих в фестивале в этом году, приобрели популярность нетрадиционным путем, например благодаря шоу на небольших телеканалах вроде Comedy Central, FX и Spike. Several of the comedians participating in this year's festival came up through nontraditional channels, such as shows on smaller networks, like Comedy Central, FX, and Spike.
Брэдли говорит, что работа CAR производит большое впечатление. Однако он отмечает, что американское правительство не всегда знает, как работать с таким «нетрадиционным источником» как CAR. Bradley calls their work “really impressive,” but he also says the US government isn’t quite sure how to work with a “nontraditional actor” like CAR.
И, наконец, в-третьих, нам нужна доктрина 21 века для управления нетрадиционными инструментами ведения войны — в СМИ, в интернете и через шпионаж — которые Россия с большим успехом против нас применяет. Third, and finally, we need a 21st century doctrine to govern the nontraditional tools — in the media, online, and through espionage — Russia has already deployed against us to great effect.
Возможности традиционного и нетрадиционного шпионажа расширяются, что создает угрозу для системы снабжения вооруженных сил, для важнейших объектов инфраструктуры и для новых технологий, которые будут обеспечивать текущую и будущую деятельность Министерства обороны, — написал Стюарт. Avenues for traditional and nontraditional espionage are expanding, creating challenges to DoD supply chains, critical infrastructure, and emerging technologies that will support current and future DoD activities,” Stewart wrote.
Операции с участием тайных агентов весьма характерны для русских: их осуществляет сектор «С» Службы внешней разведки, ответственный за «нетрадиционный» или «незаконный» шпионаж, к которому американские спецслужбы — борющиеся с постоянно меняющимися политическими ставленниками — прибегают редко. The “illegals” operation was typical of Russian efforts: Run by the SVR’s Directorate S, the branch responsible for “nontraditional” or “illegal” espionage, it was the kind of long-term play US intelligence agencies — buffeted by ever-shifting political appointees — rarely attempt.
— Россия и Китай со своими службами внешней разведки представляют первостепенную угрозу для Министерства обороны и национальной безопасности США, поскольку они активно и результативно применяют традиционные и нетрадиционные методы сбора информации о личном составе, действиях и возможностях вооруженных сил нашей страны». “Russia and China are preeminent among the foreign intelligence threats to DoD and U.S. national security through their robust use of traditional and nontraditional collection efforts against U.S. personnel, operations, and capabilities.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!