Примеры употребления "несмотря на" в русском с переводом "notwithstanding"

<>
Несмотря на то, что я слышал час назад. Notwithstanding what I heard an hour ago.
Несмотря на вышеизложенное, ActivTrades настоящим уполномочивает Пользователя на:- Notwithstanding the foregoing, ActivTrades hereby authorises the User to:
Несмотря на европейские профсоюзы, общество начинает принимать временные работы. Notwithstanding Europe's labor unions, temporary jobs are starting to be accepted.
Но, несмотря на последние поражения, слишком рано хоронить интеграцию Европы. But, notwithstanding recent defeats, it is far too early to give up on an integrated Europe.
На настоящий момент состояние пациента стабильное, несмотря на внешние признаки. For the moment, the patient is stable, external symptoms notwithstanding.
Геостратегическое положение Германии более шатко, несмотря на её сильные экономические позиции. Germany’s geostrategic situation is more precarious, notwithstanding its strong economic position.
Несмотря на такую критику, Фридман вкладывает в свою метафору важный смысл. Such criticism notwithstanding, Friedman makes an important point.
Несмотря на значительный потенциал, затраты на транспортировку тепловой энергии весьма высоки. Notwithstanding the large potential, the transportation costs of heat are quite high.
Несмотря на его огромные запасы, уголь все же является конечным ресурсом. The massive reserves notwithstanding, coal is still a finite resource.
Несмотря на сопротивление Трампа, многие страны, кажется, признают, что надо действовать. Notwithstanding Trump’s reluctance, many countries seem to recognize the imperative to act.
Однако, несмотря на периодические ссоры, корейская и тайваньская демократии выглядят довольно здоровыми. But, notwithstanding the occasional bust-ups, Korean and Taiwanese democracies seem remarkably robust.
Несмотря на тот факт, что это здание, как "зеленое" здание, очень новаторское. Notwithstanding the fact that the building, as a green building, is very much a pioneering building.
Несмотря на это, итальянские суды обязаны выносить решения даже по таким делам. Notwithstanding this, the Italian Courts retain the obligation to pass judgement even in such cases.
ООН, несмотря на все свои дефекты, представляет собой единственный инклюзивный международный институт. The UN, notwithstanding all of its flaws, is the one inclusive international institution.
Несмотря на поэзию, Ивик наиболее известен благодаря обстоятельствам своей смерти от руки разбойников. His verse notwithstanding, Ibycus is perhaps most famous for the manner of his death at the hands of robbers.
Это является главной проблемой, поскольку, несмотря на недавние реформы, банковская система остается хрупкой. This is a key concern because, notwithstanding recent reforms, the banking system remains fragile.
Несмотря на задержки на окончательном этапе вывода и передачи власти, был достигнут значительный прогресс. Notwithstanding the delays in the final phase of withdrawals and transfers of authority, significant progress had been achieved.
И, несмотря на вызванную коррупцией хрупкость, бюрократическая система достаточно мощна для проведения подобной политики. And, notwithstanding corruption-induced fragility, the bureaucracy’s capacity to implement policy is sound.
Несмотря на подобное описание 1970-х, 17 апреля 1975 года мы жили в Пномпене. So, notwithstanding the 1970s narration, on April 17th 1975 we lived in Phnom Penh.
КТОС является постоянным органом, который продолжает свою работу несмотря на приостановку переговоров в Дохе. CTE is a permanent body which continues its activities notwithstanding the suspension of the Doha negotiations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!