Примеры употребления "несложных" в русском

<>
Затем пришла очередь несложных расчётов, усреднений и т.д. They do the simple mathematics, averaging, etc., etc.
Уже имеются утвержденные методологии для значительной доли относительно несложных видов деятельности по проектам, которые могут осуществляться в рамках МЧР. Approved methodologies are already available to cater to a large portion of relatively simple types of project activities possible under the CDM.
Путем несложных математических расчетов можно определить, что при снижении рождаемости и сокращении притока иммигрантов рост населения в России уже не будет таким динамичным, как раньше. Simple math says that, with fewer births and fewer immigrants, Russian population growth won’t be nearly as robust as it had been.
Высокая пропускная способность необходима не только для обработки богатого мультимедийного информационного содержания и обеспечения значительных уровней интерактивности, но и в тех случаях, когда несколько компьютеров имеют общее подключение даже при использовании относительно несложных приложений. High bandwidth is necessary, not simply for rich multimedia content and significant levels of interactivity, but when several computers share one connection, even for relatively unsophisticated applications.
стремиться к достижению договоренности относительно набора соответствующих показателей по ключевым вопросам для обеспечения возможности проводить сравнительную оценку эффективности мер по сокращению спроса с целью разработки, адаптации и утверждения несложных методов, концепций и средств сбора и оценки данных, являющихся стандартными для всей Организации Объединенных Наций; Seek agreement on a set of relevant indicators covering key issues to allow for the comparable assessment of the effectiveness of demand reduction measures with a view to developing, adapting and validating simple, standardized United Nations data-collection and evaluation methods, concepts and tools;
Я придумал кое-то получше, и весьма несложное. But I had something better. And it was very simple.
Мой последний опыт, напротив, был несложным, даже комфортным. My most recent experience, by contrast, was uncomplicated, even comfortable.
Нет никаких сомнений в том, что ЦРУ сможет пережить эту утечку и создать новые инструменты. По словам экспертов, большая часть из того, что было опубликовано, представляет собой относительно несложные вредоносные программы. The CIA will doubtless recover from this leak and find new tools; some experts say much of what was disclosed was relatively unsophisticated malware.
Это несложно, но я должен предоставить чертежи через пять дней. It's pretty simple, but I got to present plans in five days.
Процесс предоставления общего доступа к файлам и папкам должен быть удобным и несложным. Sharing files and folders should be an easy and uncomplicated process.
В своей речи, произнесенной в Центре стратегических и международных исследований, Бреннан описал «новую стадию» тактики аль-Каиды, в рамках которой лица, не подходящие под «традиционный профиль [террориста]» пытаются провести довольно несложные нападения. In a speech at the Center for Strategic and International Studies, Brennan described a "new phase" in al-Qaeda tactics, one in which people who do not fit the "traditional profile" attempt to carry out relatively unsophisticated attacks.
Разве легко решать даже, казалось бы, такие несложные задачи? Гуантанамо, допустим. Is it easy to solve what would seem to be simple tasks, such as, say, Guantanamo?
Система предоставляет трейдерам несложный интерфейс для совершения биржевых операций, с помощью которого вы готовы приступить к совершению сделок в считанные секунды. Designed to provide traders with an uncomplicated trading interface, getting you straight to the trade in seconds.
В этом заключается несложная правда, которую европейские лидеры никак не могут уловить. That is the simple truth that Europe’s leaders have yet to grasp.
Подготовить несложный по конструкции K-MAX (один двигатель, одна трансмиссия, никакой гидравлической системы высокого давления, нет хвостового винта) к полету без пилота было не очень сложно. Outfitting the uncomplicated K-MAX — one engine, one transmission, no high-pressure hydraulic system, no tail rotor — for autonomous flight wasn’t overly difficult.
Судя по картинке на экране телевизора, блок сопряжения кажется несложным и удобным в использовании. The interface looks simple and intuitive from what can be seen in the video.
Большинство последовательностей анимации с путями перемещения создать несложно, даже если на первый взгляд кажется, что это не так. Many motion path animation sequences are fairly simple to create, but it may not look that way.
Считается, что торговля бинарными опционами – сравнительно несложный вид трейдинга, поскольку от трейдера требуется лишь предугадать направление движения рынка. Binary options are considered a relatively simple way to trade because the participating trader only needs to understand market direction.
Как отметил Картер, «хотя принцип сдерживания может показаться несложным — или даже очень простым, оно основано на сложных трудоемких и наукоемких системах». As Carter said, “While deterrence may seem like a simple concept, even an elegant concept, it rests on a complicated, human-intensive and technology-intensive system.”
Сравнительно несложно сконструировать простые математические соотношения, которые послужат ориентиром для определения, насколько хорошо «смотрятся» производственные издержки компании, ее исследовательская активность, финансовые активы и обязательства на фоне конкурентов. It is relatively easy to construct simple mathematical ratios that will provide some sort of guide to the attractiveness of a company's production costs, research activity, or financial structure in comparison with its competitors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!