Примеры употребления "несерьезно" в русском

<>
Пока мы несерьезно относимся к существующей опасности, у нас будет безуспешная политика, а страна будет реагировать, исходя из страха, а не здравого смысла. As long as we have an unserious understanding of the danger, we’re going to have unsuccessful policies and a country that reacts from fear instead of common sense.
Тяжелый случай анемии - это не то, к чему можно относиться несерьезно. A bad case of anaemia isn't something you should take lightly.
США поставляли в Грузию оружие, а американские военные обучали грузинскую армию, которая и начала эту войну. Если люди считают, что обвинять Грузию в развязывании войны, — это «несерьезно» и неприлично, то это уже серьезный диагноз для американских СМИ. Это означает, что они уже не способны говорить людям правду, а это куда хуже, чем все, в чем Вайгель обвиняет RT. Наверное, пора закругляться. America, of course, was responsible for arming and training the Georgian army, the army that, you know, started the war. That it is still “unserious” or somehow in bad taste to note that Georgia was responsible for starting the 2008 war is a truly damning indictment of the American media and its capacity for truth-telling, far more damning than anything Weigel says about RT. Well I’ve gone on for awhile now, and I should probably wrap things up.
Меня не интересует ваша несерьезная фантастика. I have no interest in your frivolous fantasy.
Но неуравновешенный характер сегодняшней дискуссии о терроризме также демонстрирует, насколько несерьезны и безответственны американские действия по борьбе с ним. Yet the unhinged nature of the current discourse on terrorism also reveals how profoundly unserious U.S. counterterrorism efforts really are.
Чтобы я не выглядел слишком несерьезным. Make me sound less frivolous.
В своей недавней статье Вайгель высказывает очень оригинальную и смелую мысль о том, что RT, этот «ответ России на Fox News и MSNBC», — это что-то очень плохое и что канал нужно предать самой страшной судьбе, которая только может постигнуть СМИ в Вашингтоне — назвать «несерьезным» и забыть. And now he’s come out with an article in which he takes the shockingly original and daring position that RT, “Russia’s answer to Fox News and MSNBC,” is a very bad thing indeed and that it should basically be given that worst of fates in Washington DC: be treated as “unserious” and ignored.
Несерьезный иск не имеет права быть как смягчающее обстоятельство. A frivolous lawsuit doesn't qualify as extenuating circumstances.
При серьезном отношении к этой борьбе мы бы также открыто заявили израильскому правительству, что его отношение к палестинцам для нас является проблемой национальной безопасности. А свои «особые отношения» с этой страной мы бы поставили в зависимость от создания палестинского государства вместо раздачи пустых обещаний (я понимаю, это просто мечты, но наш отказ от столь очевидных действий наглядно показывает, насколько несерьезна наша политика). We would also make it clear to the Israeli government that its treatment of the Palestinians is a national security issue for us, and we would make our “special relationship” conditional on the creation of Palestinian state and not just the usual empty promises (I know, I’m dreaming here, but our failure to take this obvious step just shows how unserious our policy still is).
Должным образом рассмотрев вероятности, я вынужден признать твой запрос несерьезным. Giving due consideration to the probabilities I must assume that your request is a frivolous one.
Мистер Беннет, знаю, это может показаться несерьезным, но насилие в школе находится на подъеме. Mr. bennet, I know it may seem frivolous, But school violence is on the rise.
Я знаю, что ты считаешь эту съемку несерьезной, но это большая честь для нашей семьи. I know you think this photo's frivolous, but it's an important honor for our family.
государства, по-видимому, стремятся избежать такого определения, которое позволяло бы высказывать возможные несерьезные обвинения политического характера в адрес руководства другого государства. States appear to be anxious to avoid a definition that lends itself to possible frivolous accusations of a political nature against the leadership of another State.
Выступающий отметил также, что Южная Африка проводит переоценку значения и последствий некоторых ключевых положений МИС, таких, как справедливый и равноправный режим, меры, равносильные экспроприации, свободный перевод средств и урегулирование споров (вопрос о несерьезных исках). The speaker also mentioned that South Africa was re-examining the meaning and implications of other key IIA provisions, such as fair and equitable treatment, measures tantamount to expropriation, the free transfer of funds and dispute settlement provisions (the issue of frivolous claims).
Сегодня эти аргументы звучат несерьезно. Today these arguments ring hollow.
Не делай ошибку, думая, что все несерьезно. Don't make the mistake of thinking we're not.
Оборонные бюджеты стран НАТО выглядят несерьезно и будут продолжать сокращаться. NATO defense budgets are hardly a credible threat and will continue to decline.
Кто-то вызвал пожарных, но они отнеслись к моим проблемам совершенно несерьезно. Someone called the fire department, which clearly didn’t take my car problems too seriously.
Его доводы в защиту (ради избегания налогов, и что «так делают все остальные») звучат несерьезно. His defense (avoid taxes and “everybody else does it”) rings hollow.
Китайцы и южные корейцы постоянно утверждают, что посещения Ясукуни демонстрируют, как несерьезно Япония относится к собственной истории. Chinese and South Koreans consistently state that visits to Yasukuni demonstrate how unseriously Japan takes its own history.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!