Примеры употребления "нерелигиозных" в русском

<>
Точно также, исламская демократия с ограничениями в отношении нерелигиозных партий будет лишь насмешкой над демократией и только повредит исламу. Likewise, an Islamic democracy with restrictions on non-religious parties would be a mockery of democracy and harmful to Islam.
К примеру, следует принять меры по недопущению чрезмерной эксплуатации гор, являющихся известными буддийскими и даосскими святынями; следует создать благоприятные условия для посещения верующими мест совершения религиозных культов; и следует обеспечить недопущение чрезмерного воздействия нерелигиозных факторов на места совершения религиозных обрядов73. For example, famous Buddhist and Taoist sacred mountains should be prevented from over exploitation; favourable conditions should be provided for religious followers to religious sites; and over interference by nonreligious factors to religious sites should be avoided.
Его целью является интегрировать ценности, нормы и отношения этико-религиозных традиций, которые, несмотря на специфические формы проявления в различных культурах, свойственны им всем и которые могут найти поддержку и у нерелигиозных людей. The point is rather to integrate values, standards, and attitudes of ethical-religious traditions that, while appearing in each culture in a specific form, are common to all, and that can be supported by non-religious people as well.
Грамотно мобилизованные нерелигиозные избиратели в 9 раз превосходят по численности еврейских. This secular non-religious vote, if properly mobilized, is nine times as numerous as the Jewish vote.
Я видел, что и религиозные, и нерелигиозные люди одинаково много думают о морали. I saw that people who were religious and non-religious were equally obsessed with morality.
Вторая по величине группа численностью примерно 30 миллионов человек определяется как нерелигиозная или нецерковная. The second largest group, of nearly 30 million, is the one described as non-religious or secular.
То, что необходимо Ближнему Востоку, ? это эффективные социальные и экономические стратегии и политика, которая энергично возьмется за сложные нерелигиозные причины жестокости и ее бесспорно нерелигиозное воздействие. What the Middle East needs are effective social and economic strategies and policies that tackle the complex non-religious reasons behind the violence – and its decidedly non-religious effects.
То, что необходимо Ближнему Востоку, ? это эффективные социальные и экономические стратегии и политика, которая энергично возьмется за сложные нерелигиозные причины жестокости и ее бесспорно нерелигиозное воздействие. What the Middle East needs are effective social and economic strategies and policies that tackle the complex non-religious reasons behind the violence – and its decidedly non-religious effects.
Кажется, что государство Израиль за само своё существование находится в долгу перед американо-еврейскими голосами, когда в то же самое время нерелигиозные голоса предаются политическому забвению. The state of Israel seems to owe its very existence to the American Jewish vote, while at the same time consigning the non-religious to political oblivion.
Центр служит также одним из основных правозащитных форумов, в рамках которого нерелигиозные группы и ассоциации, клубы и даже политические партии из всех сфер имеют возможность организовывать дебаты и совещания по вопросам, касающимся прав человека. The Centre also serves as one of the main human rights fora where non-religious groups and associations, clubs and even political parties from all spheres are allowed to organise debates and meetings on human rights-related issues.
С учетом высоких показателей подростковой беременности, возможно, было бы целесообразным рассматривать вопросы полового просвещения с нерелигиозной точки зрения путем их включения в программу обучения в школах, которая, как она понимает, в настоящее время охватывает только проблемы заболеваний, передаваемых половым путем (ЗППП). In view of the high teenage pregnancy rate, it might be advisable to address sex education from a non-religious angle by including it on the school curriculum, which, as she understood it, currently only covered sexually transmitted diseases (STDs).
Впрочем, защита рабочих мест была для них не главным мотивом: в 1727 году они разрешили печатать нерелигиозные тексты, несмотря на протесты каллиграфов, которые отреагировали на этот указ, сложив свои чернильницы и перья в гробы и пройдя маршем до Высокой Порты в Стамбуле. But protecting employment was not their main motivation; after all, beginning in 1727, they did allow non-religious texts to be printed, despite protests by calligraphers, who responded to the edict by putting their inkstands and pencils in coffins and marching to the High Porte in Istanbul.
Если подобные усилия, достойные похвалы, найдут отклик в арабском обществе, которое было свидетелем многих веков сосуществования, потребуется немало усилий для осознания природы арабо-исламских отношений с западными обществами, которые номинально являются христианскими, но в действительности во многих отношениях светскими и материалистическими, а также об отношениях с другими, нерелигиозными сообществами. If this praiseworthy effort is required in Arab society, which has witnessed many centuries of coexistence, greater efforts must be made and much thought given to the nature of Arab-Islamic relations with Western societies, nominally Christian but in fact secular or materialist in many respects, and with other, non-religious societies.
Даже в самых нерелигиозных семьях большинство детей в западном обществе, возможно, знают детали Рождественской истории. Even in the most Godless households, most children in Western societies probably know the details of the Christmas story.
Понимание ислама существенно отличается среди очень религиозных, умеренно религиозных и нерелигиозных мусульман, а также среди исламских ученых, политических партий и организаций. How Islam is understood varies widely among devout, moderately religious, and non-observant Muslims, as well as among Islamic scholars, political parties, and organizations.
Так, например, и те и другие ставят своей религиозной целью помочь каждому отдельному человеку иметь непосредственный контакт с Богом, и те и другие бросают радикальный вызов иностранному доминированию в нерелигиозных сферах жизни. For example, both share a religious concern with bringing the individual into direct contact with God, and both entail a radical challenge to foreign domination in the temporal world.
Принимая во внимание такое давление, ни у кого, кроме "нерелигиозных фундаменталистов" нет причин запрещать деятельность AKP, Эрдогана или Гула, а все причины указывают на то, что Турция продолжит двигаться по демократическому пути. Given this constraint, there is no reason for anyone, except for "secular fundamentalists," to support banning the AKP, Erdogan, or Gul, and every reason for Turkey to continue on its democratic path.
В рамках своей политики исламизации «Талибан» ввел на новый учебный год, начинающийся 21 марта, новые учебные программы для начального, среднего и высшего образования, существенно увеличив количество предметов, связанных с изучением ислама, за счет нерелигиозных предметов. In pursuit of their policy of Islamization, the Taliban introduced for the new school year, starting on 21 March, new curricula for primary, secondary and higher education, substantially increasing the number of Islam-related subjects at the cost of secular ones.
Но посягательства на основные права человека, а именно на право на свободу общения и свободу выражения привело к тому, что, как ни парадоксально это звучит, запрет на ношение женщиной покрывала в Турции ставит под угрозу самый значительный из нерелигиозных интересов этой страны – вступление в Европейский Союз. But in so infringing basic human rights to freedoms of association and expression to such a degree, Turkey's restrictions on veiling are now, paradoxically, imperiling one of secular Turkey's great ambitions: joining the European Union.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!