Примеры употребления "нерегулярными" в русском

<>
Это усугубляется нехваткой квалифицированного персонала, недостаточностью материальных и финансовых средств, выделяемых этим службам, а также нерегулярными поставками продовольствия47. In addition, there is a shortage of qualified staff and material and financial resources for such services, and an irregular supply of products.
Вместе с тем, в связи с задержками и нерегулярными поставками в течение всего рассматриваемого периода запасы бобовых и цельного сухого молока оставались на весьма низком уровне. However, stocks of pulses and dried whole milk were very low throughout the period under review owing to delayed and irregular arrivals.
Более того, вооруженные силы Каддафи адаптировались, больше не используют легко заметную с воздуха тяжелую артиллерию, а орудует легкими, мобильными, нерегулярными частями, которые трудно вычислить с большой высоты. Moreover, Qaddafi's forces have adapted, no longer utilizing heavy weapons easily targetable from the air, in favor of using light, mobile, irregular units which are difficult to identify from high altitudes.
Чем больше мы сжигаем российского газа, тем больше денег получает Владимир Путин на военную модернизацию и «гибридные войны», пополняя традиционную армию России нерегулярными войсками и кибер-оружием. The more Russian gas we burn, the more money Vladimir Putin has for military modernization and “hybrid warfare,” when Russia augments conventional forces with irregular troops and cyber weapons.
Стрелковое оружие и легкие вооружения сочетают в себе некоторые характеристики, которые превращают их в оружие предпочтения во внутренних конфликтах и в акциях, проводимых террористическими группами, повстанческими силами, торговцами наркотиков и нерегулярными формированиями. Small arms and light weapons combine a series of characteristics that make them the weapon of choice in domestic conflicts and in actions carried out by terrorist groups, insurgent forces, drug traffickers and irregular troops.
Правительства должны добиваться максимального повышения экономических выгод от миграции; развивать легальные каналы миграции, так чтобы мигрантам не приходилось выбирать нелегальные альтернативы; снижать барьеры, мешающие занятости и денежным переводам; научиться справляться с нерегулярными миграционными потоками; обеспечивать безопасность мигрантов, особенно в зонах военных действий или в случаях, когда миграция достигает кризисных уровней, как это происходит в нынешнем году. Policymakers should maximize migration’s economic benefits; facilitate legal channels so that migrants don’t choose illegal alternatives; reduce barriers for employment and remittances; manage irregular migration flows; and protect migrants’ safety, especially in war zones or when migration reaches crisis levels, as it has this year.
Нерегулярное молекулярное волнение отмечено в подопытных семенах. Irregular molecular stimulation noted in subject seeds.
Для выполнения нерегулярных пассажирских перевозок разрешения не требуется, если иное не оговорено в двустороннем соглашении. No authorization is required for non-regular passenger transport unless otherwise stipulated in a bilateral agreement.
Но распределение выручки от углеводородов происходит нерегулярно, и центральное правительство накопило значительные задолженности. But the distribution of proceeds from hydrocarbons is irregular, and the central government has accumulated significant arrears.
По данным японского министерства здравоохранения, труда и социального обеспечения, 54,7% женщин были приняты на работу на нерегулярной основе в 2011 году. According to Japan’s Ministry of Health, Labor, and Welfare, 54.7% of women were employed on a non-regular basis in 2011.
Если у вас нерегулярные месячные, идите к кому-нибудь еще, не ко мне. If you have irregular periods let someone else do it, not me.
Однако, поскольку рабочая сила в Южной Корее уже имеет значительную долю нерегулярно работающих работников, рост частичной занятости может и не способствовать экономическому росту. But, given that South Korea’s workforce already includes a substantial share of non-regular workers, increasing temporary employment may not contribute to economic growth.
инфляция превышает официальные прогнозы в три раза, основные продукты питания и топливо в дефиците и поставляются нерегулярно. inflation is triple official forecasts, and basic foodstuffs and fuel are scarce and their supply irregular.
Как сообщалось ранее, с 3 ноября 2003 года ни одной компании, летающей под флагом третьей страны, не было выдано разрешение на нерегулярные рейсы между третьими странами и Фолклендскими (Мальвинскими) островами. As previously reported, since 3 November 2003, no non-regular flight between third countries and the Falkland Islands (Malvinas) by any company flying under the flag of a third country has been authorized.
Доступность водных ресурсов также неодинакова внутри отдельных стран и регионов, ввиду того, что наводнения и засухи происходят нерегулярно. The supply of water is also highly variable across regions and within countries, with floods and droughts occurring at irregular times.
В двухгодичный период 2002-2003 годов произошло изменение в учетной политике в отношении непогашенных обязательств по взносам в фонды нерегулярного бюджета, тогда как в предыдущее двухгодичный периоды эти обязательства не учитывались. For the biennium 2002-2003, there was a change in the accounting policy in respect of unliquidated obligations for non-regular budget funds, whereas in previous bienniums unliquidated obligations were not accrued.
В 2007 году хронической проблемой в тюрьмах были нерегулярные и недостаточные по объемам поставки продуктов питания и медикаментов. In 2007, irregular and inadequate supplies of food and medicine were a chronic problem for prisons.
В течение предшествующего двухгодичного периода (2000-2001 годов) была введена эта новая категория средств нерегулярного бюджета в качестве преемника группы проектов в рамках программы выполнения мирных соглашений, проектов капиталовложений и специальных проектов, а также расширенной программы помощи. During the previous biennium (2000-2001), a new category of non-regular budget funds was established as a successor to the cluster of projects under the peace implementation programme, capital and special projects and expanded programme of assistance.
Конечно, гражданские войны и нерегулярные воинские формирования не новы, также как не всегда соблюдаются и традиционные законы войны. Of course, civil war and irregular combatants are not new, as even the traditional law of war recognizes.
Это объясняется тем, что сводные примечания БАПОР не учитывают общую сумму средств регулярного и нерегулярного бюджета и программу микрофинансирования и развития микропредприятий, в то время как эти суммы были указаны в общих цифрах в качестве отдельной колонки в финансовых ведомостях БАПОР. This was due to the UNRWA consolidated notes not reflecting the total of the regular and non-regular budget funds and the microfinance and microenterprise programme, whereas those amounts had been consolidated as a separate column in the UNRWA financial statements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!