Примеры употребления "непростительный" в русском с переводом "inexcusable"

<>
Предложение Трампа попытаться взломать личный электронный ящик Клинтон, которое он высказал летом во время конвенции Демократической партии, было непростительный шагом, несмотря на то, что оно было сделано в шутку. His invitation to Russia to try to hack Clinton’s emails, issued last summer during the Democratic National Convention, was inexcusable, even if in jest.
И пренебрегать этой тенденцией непростительно. To omit this is inexcusable.
Это недопустимо, непростительно, неоправданно, презренно! This is intolerable, inexcusable, unjustifiable, contemptible!
Джефферсон назвал такое положение дел «непростительным». He called this state of affairs “inexcusable.”
Водитель машины — убийца, он совершил ужасное, ужасное, непростительное преступление. The driver of the car is a murderer, and what he did is a horrible, horrible, inexcusable thing.
Такая вопиющая попытка прекратить научный поиск и задушить свободу слова кажется непростительной. Such a blatant attempt to curtail scientific inquiry and stifle free speech seems inexcusable.
Непростительным образом съемки мертвых тел демонстрируются в школах детям, которым всего десять лет. Inexcusably, the footage of the dead bodies is shown in schools to children as young as 10.
Автор непростительным образом закрывает глаза на сильное и устойчивое снижение смертности в последнее десятилетие. This, inexcusably, leaves out the large and sustained decrease in death rate over the past decade.
Осознавать, что рейтинговые агентства некомпетентны, и не делать ничего, чтобы упорядочить их работу, было непростительной ошибкой. Acknowledging that rating agencies were incompetent without doing anything to regulate them was inexcusable.
Учитывая монументальные достижения, которые были сделаны в области общественного здравоохранения – оба эти заболевания можно предотвратить и излечить – это непростительно. Given the monumental advances that have been made in public health – both diseases are preventable and curable – this is inexcusable.
Непростительное безрассудство финансового сектора, которому была предоставлена полная свобода действий благодаря бессмысленной политике дерегулирования, было очевидным фактором ускорения кризиса. The financial sector's inexcusable recklessness, given free rein by mindless deregulation, was the obvious precipitating factor of the crisis.
Учитывая сильную оппозицию со стороны гражданских групп, политических партий, ООН и даже некоторых бизнес-интересов, поведение правительства было одновременно понятным и непростительным. Given strong opposition from civil-society groups, political parties, the United Nations, and even some business interests, the government’s behavior was both understandable and inexcusable.
Мне кажется абсолютно непростительным цитировать слова Черного, не дав читателям и намека на то, кем является этот человек, и почему ему можно или нельзя верить. It certainly seems inexcusable to quote Cherney without giving readers any inclination as to who he is or why he should or shouldn’t be trusted.
Действительно, из-за боязни власти популистов, как внутри, так и вне правительств, ответ господствующих консерваторов ? и даже некоторых социал-демократов – на их нелиберальные взгляды уже был непростительно мягок. Indeed, fearful of the populists’ power, in or out of government, the response from mainstream conservatives – and even some social democrats – to their illiberal views has already been inexcusably soft.
Попытки российского правительства продвигать традиционализм непростительны, однако мне кажется чрезвычайно странным то, что консерваторы критикуют россиян за те же самые взгляды по ключевым социальным вопросам, которых они сами придерживаются. The Russian government’s efforts to promote traditionalism are inexcusable, it’s just exceedingly odd to see conservatives attack the Russians holding the exact same views on many crucial social issues.
Как известно, более 220 миллионов женщин во всем мире не имеют доступа к современным средствам контрацепции – непростительная ситуация, учитывая, что расширение масштабов программы планирования семьи будет невероятно простым и дешевым. As it stands, more than 220 million women worldwide lack access to modern contraception – an inexcusable situation, given that scaling up family planning would be remarkably simple and inexpensive.
Совершенно неоправданное и непростительное невыполнение Израилем его обязательств согласно «дорожной карте» не только привело к отставке бывшего премьер-министра Махмуда Аббаса и его кабинета, но также вызвало последующую эскалацию палестинцами их актов возмездия. The inexcusable failure on the part of Israel to implement its road map obligations has not only led to the resignation of former Prime Minister Mahmoud Abbas and his cabinet but has caused an ensuing escalation of acts of retaliation by Palestinians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!