Примеры употребления "неприятный" в русском

<>
Если бы вы были так любезны и передвинули лес, я думаю мы могли бы преподнести им крайне неприятный сюрприз. Now, if you'd be so kind as to move this forest, I think we might very well give them an unpleasant surprise.
И, похоже, довольно неприятный тип. An looks like a pretty nasty one.
В ходе процесса был создан неприятный прецедент: A disagreeable precedent was created during the trial:
В звукозаписи такое происходит, когда микрофон оказывается слишком близко к источнику звука, тогда возникает саморазрушительное зацикливание, создающее очень неприятный звук. And in the audio world that's when the microphone gets too close to its sound source, and then it gets in this self-destructive loop that creates a very unpleasant sound.
Кем бы ты не был, я довольно неприятный тип! Whoever you are, I'm a nasty piece of work!
Тот факт, что план этот - отвратительный и неприятный (а попытка властей представить россиян из больших городов людьми чуждыми является поистине низменной), не означает, что он обречен на провал. That fact that a plan is distasteful and disagreeable (and an attempt by the authorities to paint big-city Russians as less than authentic is genuinely vile) doesn’t mean that it’s destined to fail.
Удар по Ираку уничтожил весьма неприятный деспотический режим, но он вызвал волну ненависти по отношению к Западу даже среди тех, кто презирал Саддама, и разделил Западный мир. The invasion of Iraq destroyed a very unpleasant tyranny, but it has inspired a wave of hatred towards the West, even among those who despised Saddam, and has divided the West against itself.
Это был неприятный и неожиданный поворот для экономики, которая, как казалось, могла выйти из рецессии до конца 2015 года. That was a nasty and unexpected jolt to an economy that looked as if it might have been on track to emerge from recession before the end of 2015.
"Громкие заявления типа "иностранцы - в конец очереди" и "сначала работу австралийцам" представляют собой очень неприятный откат к временам, когда профсоюзы требовали защищенный рынок труда", - сказала она Институту "Австралия - Индия" сегодня. "Loud declarations about 'foreigners getting to the back of the queue" and "Aussie jobs first" are a very unpleasant throwback to a time when unions demanded a protected labor market," she told the Australia India Institute today.
В настоящий момент разгорается неприятный спор из-за находящегося на рассмотрении проекта германо-российского газопровода, который, похоже, вызовет немало гневных выпадов. There’s now an increasingly nasty squabble about a pending German-Russian gas pipeline that seems certain to draw lots of ire.
" Вагон/транспортное средство считается очищенным, если боковые стенки и пол очищены от перевозившегося груза, упаковочного материала и средств, препятствующих перемещению грузов во время перевозки, а также от любых других загрязнений и если из вагона/транспортного средства удален неприятный запах, которые может остаться от ранее перевозившегося груза ". “A wagon/vehicle is considered cleaned if the side walls and the floor have been cleaned of the goods carried, the packing material and the means of preventing the goods from being displaced during carriage or of any other dirt, and if any remaining unpleasant odour from the goods previously carried is eliminated from the wagon/vehicle.”
Может быть недовольный муж переживающий неприятный развод кто охотился на серийного педофила десять лет и пытался запихнуть его обратно в тюрьму. Maybe a disgruntled husband going through a nasty divorce who's hunting a serial pedophile for ten years and trying to put back in prison for good.
Антисионизм начинает неприятный поворот к антисемитизму, когда он смешивает евреев с израильтянами - например, когда британский Либерально-демократический политик Дэвид Уорд критиковал «евреев» за насилие над палестинцами. Anti-Zionism takes a nasty turn to anti-Semitism when it conflates Jews with Israelis – for example, when the British Liberal Democratic politician David Ward criticized “the Jews” for inflicting horrors on the Palestinians.
Это был, своего рода, неприятный способ взросления, который мы прошли, потому что мы его поняли. И в первый раз на моей памяти, в стране прошли массовые протесты против этой коррупции. It was kind of a nasty way to get maturation, but we got it, because we all understood it, and for the first time that I could remember, there were mass protests against this corruption.
Тут много всего (мерзость, глупость, жестокость и обреченность на провал, что сразу же приходит на ум в качестве определяющих характеристик), но это никак не ассоциируется с понятием «советский», если только не брать «советский» в значении «неприятный». This is a lot of things (nasty, stupid, brutish, and self-defeating come immediately to mind as defining characteristics) but it’s not recognizably “Soviet” unless you define “Soviet” to mean “unpleasant.”
Этот маленький неприятный эпизод не любят вспоминать по двум причинам: 1) Ельцин оказался абсолютно чудовищным президентом - самоуверенным пьяницей, которому нельзя было доверять управление не только страной, а даже небольшим магазином 2) Запад полностью, безоговорочно и беззастенчиво поддержал его в борьбе с Верховным Советом. This nasty little episode has been thrown down the memory hole largely because of two reasons 1) Yeltsin turned out to be an absolutely horrific president, a bumbling drunk who would have struggled to manage a local 7-11 franchise much less an enormous continent-spanning country like Russia 2) the West fully, unambiguously, and unapologetically threw its weight behind Yeltsin in his struggle with the Supreme Soviet.
Это было неприятно, но терпимо. This was unpleasant, but tolerable.
Они принадлежат довольно неприятному типу. They belong to a pretty nasty ex-con.
Мы должны разграничивать опасное и просто неприятное. We must distinguish between the dangerous and the merely disagreeable.
Удар не болезнен, но неприятен. The shock isn't painful, but it's a little annoying.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!