Примеры употребления "непригодными" в русском

<>
В 2011 году больше половины всех рек и озер Китая были признаны непригодными для использования людьми. In 2011, more than half of China’s largest lakes and rivers were deemed unfit for human consumption.
Воды поверхностного стока, как и подземные воды, заражены и становятся непригодными для бытового использования. Run-off water, like groundwater, becomes contaminated and unsuitable for household use.
Из-за близости стены стали непригодными для использования в сельскохозяйственных целях примерно 6000 дунамов земли. About 6,000 dunums became unusable for farming because of their proximity to the wall.
Возмещению подлежат боеприпасы, ставшие непригодными во время их нахождения в районе миссии. Reimbursement will be made for ammunition that becomes unserviceable while in the mission area.
На значительно более обширных акваториях, они были загрязнены и стали непригодными для использования в качестве продуктов питания. In a much larger area, they become tainted and rendered useless as food products.
После этого металлические баллоны обычно становятся непригодными для дальнейшего применения, однако они удерживают оставшееся содержимое, и полученное повреждение легко заметно. Metallic cylinders are usually rendered unfit for further service, but they do not release the remaining product and the damage is clearly visible.
Эта взаимозависимость делает многие стороны развивающегося мира, непригодными для современного производства, потому что отсутствуют ключевые факторы. This complementarity makes many parts of the developing world unsuitable for modern production, because key inputs are missing.
Это сделало треть теплиц по крайне мере временно непригодными для питания семей Газы и потенциального экспорта в Израиль. This makes at least one third of the hothouses at least temporarily unusable to feed the families of Gaza and for potential export to Israel.
Металлические баллоны обычно становятся непригодными для использования, но удерживают оставшееся содержимое, и повреждение хорошо видно. Metallic cylinders are usually rendered unserviceable but they do not release the remaining product and the damage is clearly visible.
Сотрудники не должны умышленно изменять, уничтожать, помещать в ненадлежащее место или делать непригодными для использования любые официальные документы, записи или файлы, находящиеся в их распоряжении в силу выполняемых ими функций, когда такие документы, записи или файлы должны храниться как отчеты Организации. Staff members shall not intentionally alter, destroy, misplace or render useless any official document, record or file entrusted to them by virtue of their functions, which document, record or file is intended to be kept as part of the records of the Organization.
Стремительный рост и развитие оставили приблизительно 70% озер и рек Китая сильно загрязненными и многие из них непригодными для какого-либо использования человеком. Runaway growth and development have left about 70% of China's lakes and rivers severely polluted, many unfit for human use of any kind.
Если объем мусора станет достаточно велик, то это может сделать непригодными для использования спутниками целые районы космического пространства. If the amount of debris becomes sufficiently large, it can make regions of outer space unsuitable for use by satellites.
В любом случае обеспечиваются гарантии того, что оружие целиком и все его основные и вспомогательные компоненты становятся непригодными для использования. In all cases, it is ensured that the weapon and all essential and auxiliary components are rendered unusable.
Б?льшая часть оружия, собранного в последнее время, находится в неисправном состоянии; так, из 131 единицы оружия, уничтоженного МООНЛ 3 сентября 2007 года, 94 единицы (72 процента) были непригодными для использования. The most recently collected weapons are unserviceable; of the 131 weapons destroyed by UNMIL on 3 September 2007, 94 (or 72 per cent) were not in working condition.
Сотрудники не должны умышленно изменять, уничтожать, фальсифицировать, помещать в ненадлежащее место или делать непригодными для использования любые официальные документы, записи или файлы, находящиеся в их распоряжении в силу выполняемых ими функций, когда такие документы, записи или файлы должны храниться как отчеты Организации. Staff members shall not intentionally alter, destroy, falsify or misplace or render useless any official document, record or file entrusted to them by virtue of their functions, which document, record or file is intended to be kept as part of the records of the Organization.
После поставки товара покупатель обнаружил, что марки токсичны и имеют неприятный запах, что делало их абсолютно непригодными для намеченного использования в упаковке продуктов. Upon delivery of the goods, the buyer noticed their toxic and malodorous state, which made them totally unfit for the intended use in food packaging.
Однако этого можно достичь только при условии их сбора в достаточно крупных объемах и без содержания других веществ, способных сделать эти материалы непригодными для рециркуляции. This is only true, however, if it is collected in reasonably large volumes and is free of other substances that would make it unsuitable for recovery processes.
США могли бы с легкостью уничтожить самолеты и вертолеты правительства Сирии еще на аэродромах и изрыть их воронками так, чтобы они стали непригодными для использования. The U.S. could easily have destroyed the regime’s planes and helicopters on the ground and so cratered its airfields as to make them unusable.
Статья 71 проекта допускает конфискацию активов эквивалентной ценности в ситуациях, когда активы, которые могли бы подлежать конфискации согласно пунктам 1 и 2 статьи 70, были уничтожены, повреждены, переданы, сделаны непригодными или полностью использованы либо растрачены преступником до того, как суд издал постановление об их конфискации, или же в том случае, когда преступник каким-либо иным образом препятствует конфискации таких активов. Draft Section 71 enables the forfeiture of assets of equivalent value in situations where assets that could be subject to forfeiture under Section 70, paragraphs 1 and 2, have been destroyed, damaged, transferred, rendered unserviceable or used up or expended by the offender already before the court issued the forfeiture order, or where the offender otherwise prevents the forfeiture of such assets.
Сотрудники по проектам не должны умышленно изменять, уничтожать, помещать в ненадлежащее место или делать непригодными для использования любые официальные документы, записи или файлы, находящиеся в их распоряжении в силу выполняемых ими функций, когда такие документы, записи или файлы должны храниться как отчеты Организации. Project personnel shall not intentionally alter, destroy, misplace or render useless any official document, record or file entrusted to them by virtue of their functions, which document, record or file is intended to be kept as part of the records of the Organization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!