Примеры употребления "непрерывную разливку" в русском

<>
Установки для производства передельного чугуна или стали (первичная или вторичная плавка), включая непрерывную разливку. Installations for the production of pig iron or steel (primary or secondary fusion) including continuous casting.
установки для производства передельного чугуна или стали (первичная или вторичная плавка), включая непрерывную разливку, с производительностью, превышающей 2,5 т в час; Installations for the production of pig iron or steel (primary or secondary melting) including continuous casting, with a capacity exceeding 2.5 tons per hour;
К основным технологическим процессам в черной металлургии относятся коксование, производство окатышей, зернение, производство чугуна/производство жидкого металла, производство стали и процессы непрерывной разливки и прокатки. The main processes in iron and steel production are coking, sintering, pelletizing, pig iron production/hot metal production, steel production, and continuous casting and rolling mill processes.
Под социально-ответственным подходом мы понимаем непрерывную интеграцию в профессиональное сообщество с целью повышения уровня информированности и профессионализма своей собственной бизнес-среды Social active approach is understood as continuous integration to the professional community with a purpose to increase awareness and professional level of own business environment
И поэтому, если вы измените рецепт, и вы добавите что-то в разливку, то есть вы добавляете в жидкий раствор шёлка такие вещи как ферменты, антитела или вакцины, а процесс самосборки сохраняет биологические функции этих примесей. And so if you change the recipe, and you add things when you pour - so you add things to your liquid silk solution - where these things are enzymes or antibodies or vaccines, the self-assembly process preserves the biological function of these dopants.
(ii) непрерывную работу FxPro Quant / ТС и/или шаблона ТС и (ii) the continuous operation of the ‘FxPro Quant’/ EA and/or a template EA and
Большую часть времени он наблюдает лишь непрерывную вереницу проблем и неразрешимых задач, к которым редко прикладывают инструкции по устранению. Beyond that, it's just a constant stream of problems and challenges that rarely come with a prescription for fixing them.
Динамическая реклама рассчитана на непрерывную работу. Dynamic ads are designed to deliver "always-on" performance.
Чтобы отключить непрерывную загрузку контактов в приложении Facebook: To turn off continuous uploading in the Facebook app:
Примечание. Чтобы прекратить повторную загрузку ваших контактов, вам потребуется отключить непрерывную загрузку на каждом устройстве, на котором вы используете приложение Facebook. Note: To stop your contacts from being uploaded again, you’ll need to turn off continuous uploading on each of the devices where you're using the Facebook app.
Несмотря на значительно более низкое соотношение долга/ВВП и непрерывную реструктуризацию долга, в конце концов, им потребовалось большое сокращение долга, которое было сделано посредством выпуска облигаций Брейди, чтобы предоставить некоторую передышку. Despite significantly lower debt/GDP ratios and continuous debt restructuring, they eventually needed the large debt reduction that came with the issuance of Brady bonds to achieve some breathing room.
В их глазах текущий процесс принес годы бездействия в переговорах, допуская непрерывную оккупацию и воровство палестинских земель. In their eyes, the current process produced years of inaction in negotiations, allowing for continued occupation and theft of Palestinian lands.
Такой торговый дисбаланс подразумевал непрерывную утечку золотых и серебряных монет, приводя к дефициту этих металлов в Риме. That trade imbalance implied a continuous drain on gold and silver coin, causing shortages of these metals in Rome.
Смена правительства Японии в 2009 году - когда Демократическая партия Японии (ДПЯ) сломала почти непрерывную монополию на власть Либерально демократической партии (ЛДП) с 1955 г. - не была революцией. Japan's change of government in 2009 - when the Democratic Party of Japan (DPJ) broke the almost uninterrupted monopoly on power held by the Liberal Democratic Party (LDP) since 1955 - was not a revolution.
Те же перонистские каудильо, которые слушались ее до настоящего времени, могут начать непрерывную войну, если она не найдет способ удержаться на посту президента. The same Peronist caudillos that have obeyed her until now could start a war of succession if she does not find a way to continue in office.
Судебный процесс над Саддамом Хуссейном и его приспешниками из партии "Баас" представляет собой непрерывную цепь затруднений. The trial of Saddam Hussein and his Ba'athist cronies offers an ongoing series of embarrassments.
Непрерывную бурю творческого разрушения вообразить себе невозможно, кроме как в контексте бума и спада. It is impossible to imagine a continuous gale of creative destruction taking place except in a context of boom and bust.
Наконец, вопреки политической оппозиции фискальной консолидации, особенно в США, существует риск, что путь наименьшего сопротивления превратится в непрерывную монетизацию бюджетного дефицита. Finally, in the face of political opposition to fiscal consolidation, especially in the US, there is a risk that the path of least resistance becomes continued monetization of fiscal deficits.
Некоторые объединяющие персонажи - такие как арабо-израильская девочка, которая объясняет позицию каждой "стороны" противоположной стороне - создадут некую непрерывную последовательность сцен. Some unifying characters - such as an Arab- Israeli girl who explains each "side" to the other - would create a measure of continuity.
Устойчивая тенденция говорить о социальной устойчивости, но при этом осуществлять экономические программы, направленные на непрерывную строгую экономию, является основной причиной политической нестабильности в Европе. The persistent tendency to pay lip service to social sustainability, while implementing economic programs focused on unrelenting austerity, is a leading cause of political instability in Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!