Примеры употребления "неправомерных" в русском

<>
В каждом органе внутренних дел заведено книгу жалоб и предложений граждан, которой они могут воспользоваться в любое время суток, а также позвонить по телефонам доверия в Главное Управление Министерства внутренних дел Украины, и сообщить о неправомерных действиях сотрудников милиции. Each internal affairs office has a book in which citizens can at any time enter complaints and suggestions; there are also hotlines to the Ministry of Internal Affairs and the Central Investigation Department for reporting illegal conduct by militia officers.
Общее международное право не уточняет " принципов, критериев или методов определения a priori компенсации за вред, причиненный в результате неправомерных деяний или бездействия ". General international law does not specify “principles, criteria or methods of determining a priori how reparation is to be made for injury caused by wrongful acts or omissions”.
Если они находятся в стране с нарушением действующего законодательства и если законность их пребывания в стране зависит от наличия трудовых отношений с поручителем, то к неблагоприятным условиям труда добавляется уязвимость и отсутствие защиты перед лицом эксплуатации и неправомерных действий со стороны работодателя. When they are illegally within the country or their legal right to be there depends on their employment relationship with their sponsors, these precarious conditions are compounded by their vulnerability and defencelessness in the face of exploitative and unfair practices by employers.
Общее международное право не уточняет " принципов, критериев или методов определения a priori компенсации за вред, причиненный в результате неправомерных действий или бездействия ". General international law does not specify “principles, criteria or methods of determining a priori how reparation is to be made for injury caused by wrongful acts or omissions”.
В статье 138 Закона о доказательствах предусматривается, что в том случае, когда доказательства получены в результате противозаконных или неправомерных действий, такие доказательства должны считаться неприемлемыми, если только желательность признания таких доказательств приемлемыми является более весомой, чем нежелательность признания приемлемыми доказательства, которые были получены таким образом, каким эти доказательства были получены. Section 138 of the Evidence Act provides that where evidence has been obtained as a consequence of illegal or improper action, it is not to be admitted unless the desirability of admitting the evidence outweighs the undesirability of admitting evidence that has been obtained in the way in which the evidence was obtained.
В 2002 году в органы прокуратуры поступило 90 жалоб и заявлений по фактам применения угроз, истязаний и других методов давления, 98- по фактам незаконного задержания, 143- по фактам применения неправомерных мер пресечения, 57- но фактам проведения незаконных обысков и изъятий, 765 жалоб и заявлений о необъективности ведения дознания и предварительного следствия. In 2002, organs of the Procurator's Office received 90 complaints and allegations concerning the use of threats, cruel treatment or other coercive methods, 98 concerning illegal detention, 143 concerning illegal preventive measures, 57 concerning illegal searches and confiscations, and 765 complaints and allegations concerning the lack of impartiality in the conduct of initial inquiries and pre-trial investigations.
В 2002 году в органы прокуратуры поступило 90 жалоб и заявлений по фактам применения угроз, истязаний и других методов давления, 98- по фактам незаконного задержания, 143- по фактам применения неправомерных мер пресечения, 57 по фактам проведения незаконных обысков и изъятий, 765 жалоб и заявлений- о необъективности ведения дознания и предварительного следствия. In 2002, procuratorial bodies received 90 complaints and communications concerning the use of threats, cruel treatment or other coercive methods, 98 concerning illegal detention, 143 concerning illegal preventive measures, 57 concerning unlawful searches and confiscations, and 765 complaints and communications concerning lack of impartiality in the conduct of initial inquiries and pre-trial investigations.
В 2002 году в органы прокуратуры поступило 90 жалоб и заявлений по фактам применения угроз, истязаний и других методов давления, 98 по фактам незаконного задержания, 143 по фактам применения неправомерных мер пресечения, 57 по фактам проведенных незаконных обысков и изъятий, 765 жалоб и заявлений о необъективности ведения дознания и предварительного следствия. In 2002, organs of the Procurator's Office received 90 complaints and allegations concerning the use of threats, cruel treatment or other coercive methods, 98 concerning illegal detention, 143 concerning illegal preventive measures, 57 concerning illegal searches and confiscations, and 765 complaints and allegations concerning the lack of impartiality in the conduct of initial inquiries and pre-trial investigations.
В 2001 году в органы прокуратуры поступило 74 жалобы и заявления по фактам применения угроз, истязаний и других методов давления, 111- по фактам незаконного задержания, 136- по фактам применения неправомерных мер пресечения, 47- по фактам проведения незаконных обысков и изъятий, 883 жалобы и заявления- о необъективности ведения дознания и предварительного следствия. In 2001, procuratorial bodies received 74 complaints and communications concerning the use of threats, cruel treatment or other coercive methods, 111 concerning illegal detention, 136 concerning illegal preventive measures, 47 concerning unlawful searches and confiscations, and 883 complaints and communications concerning lack of impartiality in the conduct of initial inquiries and pre-trial investigations.
В ноябре 1997 года Арбитражный суд объявил аннулирование этого договора страхования незаконным и неправомерным деянием. In November 1997, the Court of Arbitration declared this cancellation of the insurance contract abusive and illegal.
Энди Кнопка предъявил иск тебе и всей сети за неправомерное увольнение. Andy Button is suing you and the network for wrongful termination.
Детектив Крус, департамент полиции Чарльстона назначил вас на работу под прикрытием, среди своих сослуживцев, чтобы вы сообщали об их неправомерной деятельности? Detective Cruz, were you assigned to work undercover for the Charleston police department and report on illegal activities among your fellow officers?
Если хотите знать, я был нанят защищать человека, который был неправомерно заключен в тюрьму. If you must know, I have been enlisted to defend a man who has been wrongfully imprisoned.
В понедельник местные газеты сообщили о том, что руководство московской полиции признало, что ее сотрудники действовали неправомерно во время разгона демонстрации, закрывая свои жетоны. On Monday, newspapers here reported that Moscow’s police leaders admitted their men had acted illegally in breaking up the demonstration, by covering their badges.
В статье 246 более подробно описывается процедура возмещения ущерба, причиненного в результате неправомерного обращения в рамках производства по делу о мелком правонарушении. Article 246 sets out in greater detail the procedure for the recovery of damages suffered as the result of wrongful treatment within misdemeanours proceedings.
Самый быстрый способ создать правовую норму состоит в немедленной реакции на действия, которые считаются неправомерными, и со временем это реакция заклеймит их как незаконные. The quickest way to create a legal norm is an immediate response to actions that are considered illegitimate and this reaction, over time, will brand them as illegal.
Установив, что убийство охранника БАПОР ничем не оправдано и явно неправомерно, Комиссия не смогла сделать вывод относительно того, какие физические лица или субъекты несут ответственность. While finding that the killing of the UNRWA guard was without any justification and clearly wrongful, the Board could not reach a conclusion as to which individuals or entities were responsible.
Кроме того, мое министерство иностранных дел решило рассказать международному сообществу о том, насколько недемократичными, неправомерными и нетранспарентными приемами пользовался Совет Безопасности в этом деле. Furthermore, my Department of State has decided to inform the international community about the very undemocratic, illegal and non-transparent manner in which the Security Council handled this matter.
Применение договоров в военное время имеет значение для таких организаций, поскольку то или иное государство или сама организация могут нести ответственность за неправомерное приостановление или прекращение действия некоторых договорных обязательств. Such organizations were affected by the application of treaties in wartime and a State or the organization itself might incur responsibility as a result of the wrongful suspension or termination of certain treaty obligations.
Создание в рамках этой кампании документальных фильмов, раскрывающих негативные последствия распространения и неправомерного использования стрелкового оружия и легких вооружений, будет способствовать сбору оружия, находящегося в незаконном владении. Documentary films, showing the harmful effects of the proliferation and misuse of small arms and light weapons, could serve as visual aids for such campaigns and encourage the collection of illegally held weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!