Примеры употребления "неправильно понимать" в русском

<>
Удивляться тому, что китайский режим отказался вести переговоры со студентами в 1989 году – или находить некоторое согласие с его критикой сегодня – значит неправильно понимать природу религиозной политики. To wonder, as many have, why the Chinese regime refused to negotiate with the students in 1989 – or to find some accommodation with its critics today – is to misunderstand the nature of religious politics.
Режиссер Оливер Стоун: Владимира Путина неправильно понимают Vladimir Putin is misunderstood, says director Oliver Stone
Боюсь, Бурсу все может неправильно понять. I'd hate for Burcu Hanim to get the wrong idea.
Они могут неправильно понять ситуацию. They can misapprehend the situation.
Американцы часто неправильно понимают своё место в мире. Americans frequently misunderstand our place in the world.
Ты рассказываешь ему что мне нужна интрижка и я себя веду он все совсем неправильно поймет! You telling him I want a fling and me putting out he's so going to get the wrong idea!
Президент Обама совершенно неправильно понимает характер взаимоотношений внутри альянсов. President Obama fundamentally misunderstands the nature of alliance relationships.
Следует также отметить, что Мигранян неправильно понимает цели стратегического диалога. But the larger problem is that Migranyan misunderstands the goal of a strategic dialogue.
Неокейнсианцы и сторонники теории предложения неправильно понимают причины инвестиционного паралича. Both neo-Keynesians and supply-siders have misunderstood the investment paralysis.
Наука меметика имеет достаточно плохую репутацию, ее неправильно понимают и даже опасаются. The whole science of memetics is much maligned, much misunderstood, much feared.
Те, кто развивает идею американской империи, также неправильно понимают природу американского общественного мнения и институтов. Those who promote the idea of an American empire also misunderstand the underlying nature of American public opinion and institutions.
Тот, кто игнорирует или неправильно понимает экстаз, живёт не полно, сводя свои мысли к простому анализу. He who ignores or misunderstands ecstacy is an incomplete being whose thought is reduced to mere analysis.
Проблема и с кейнсианцами, и со сторонниками свободного рынка в том, что они неправильно понимают природу современных инвестиций. The problem with both free-market and Keynesian economics is that they misunderstand the nature of modern investment.
Заслуженный режиссер считает, что г-на Путина неправильно понимают, и что его сложившийся на Западе образ не соответствует действительности. The veteran movie director believes Mr Putin is misunderstood and the image the West has of him is wrong.
Неудивительно, что миллионы людей разочарованы в этом великом отделении. Но, как и многие другие, они неправильно понимают его основные причины. You know, it's not surprising that millions of people have become disillusioned by the great decoupling, but like too many others, they misunderstand its basic causes.
Путинские геополитические амбиции ясны, и другом Запада он становиться не собирается — однако президент часто сокрушается по поводу того, что Россию неправильно понимают. While Putin’s geopolitical ambitions are clear — and they don’t involve becoming a friend to the West – he does express frustration that Russia is misunderstood.
Судя по результатам обширного исследования супружеских пар, которое было опубликовано в Медицинском журнале Китая в 1998 году (vi), только пять из них неправильно понимали правила применения этого метода, вследствие чего к концу годичного курса обучения возникла беременность. In a huge study of couples published in the Chinese Medical Journal in 1998 (vi) only five misunderstood the rules of the Method and became pregnant by the end of the year's study.
Я провела последние пять лет моей жизни, думая о ситуациях в точности таких же - почему мы иногда неправильно понимаем знаки вокруг нас, и как мы ведем себя, когда это происходит, и что все это может сказать нам о человеческой природе. I've spent the last five years of my life thinking about situations exactly like this - why we sometimes misunderstand the signs around us, and how we behave when that happens, and what all of this can tell us about human nature.
Но по-мальчишески энергичный пресс-секретарь этой правой группировки Артем Скоропадский, сидя в ресторане киевского Подола и потягивая украинский коньяк с яблочным соком, заявляет, что его организацию неправильно понимают. Одет Артем в хипстерскую униформу, в которую входят клетчатая рубашка, шорты, бейсбольная кепка и кеды Converse. But sipping on Ukrainian cognac and apple juice at a restaurant in Kyiv’s hip Podil neighborhood, Artem Skoropadsky, the far-right group’s boyish press secretary, clad in a hipster uniform of a plaid button-up shirt, shorts, a baseball cap, and Converse sneakers, said the group has been misunderstood.
Этой мягкой силой зачастую пренебрегают и часто неправильно ее понимают. При всем этом она чрезвычайно важна. And that soft power has been much neglected and much misunderstood, and yet it's tremendously important.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!