Примеры употребления "непосредственную" в русском

<>
Ограничения на экспорт, например, играют непосредственную роль в обострении продовольственного кризиса. Export restrictions, for example, play a direct role in aggravating food crises.
Такая тактика не решит непосредственную проблему. These sort of tactics don't solve the immediate problem.
США должны признать, что действия России представляли собой непосредственную атаку против нашей демократии. It is important for the United States to acknowledge that Russia’s efforts were a direct attack on our democracy.
Это оружие представляет собой серьезную, непосредственную угрозу; those weapons pose a grave, immediate threat;
Фиксированная почасовая ставка распространяется на непосредственную подготовку дела и все выступления адвоката в суде. The fixed hourly rate covers the direct preparation of the case and all court appearances.
Наиболее непосредственную угрозу представляет собой спад в развитых экономических системах. The most immediate threat is the slowdown in the advanced economies.
Результат принесет непосредственную пользу не только странам, которые изъявят желание принять участие в процессе. The result would not only directly benefit each country willing to engage in this process.
Обезглавливание, то есть устранение лидеров, дает возможность ликвидировать непосредственную угрозу нашей безопасности. Decapitation – targeting leaders for elimination – provides the means to suppress immediate threats to our safety.
Но хайп служит благой цели, а не только компаниям, которые получают от этого непосредственную пользу. But the hype serves a useful purpose, not just for the companies (or, in bitcoin's case, the commodity) that appear to be its direct beneficiaries.
Эти виды оружия несут непосредственную и серьезную угрозу международному миру и безопасности. Those weapons pose an immediate and major threat to international peace and security.
Поскольку он сам несет непосредственную ответственность, министру недостаточно указать на провинившегося в каждом конкретном случае. Because they alone are directly accountable, it is not enough for a minister to point to and name the miscreants in any particular case.
За исключением крайне маловероятного нападения России на НАТО, никакие другие великие державы непосредственную угрозу их безопасности не представляют. With the highly unlikely exception of a Russian attack on NATO, they face no such immediate security threats from other great powers, either.
Такое положение должно измениться, получив ориентацию на непосредственную борьбу с нищетой - и, в конечном счете, ее ликвидацией. This must change, by directly targeting the alleviation of poverty - and ultimately its elimination.
незначительную или вообще нулевую непосредственную выгоду для тех, кто участвует в обследованиях генетических характеристик в целях разработки генетических продуктов; Little or no immediate benefit to those who participate in surveys of genetic characteristics in order to develop genetic products;
Это произойдет только, если граждане организуются для того, чтобы сыграть более непосредственную роль в программах помощи и реабилитации. This will only be assured if citizens organize themselves to play a more direct role in relief and rehabilitation for the long term.
Позвольте мне отметить, что обычное оружие, включая стрелковое оружие и легкие вооружения, создает, пожалуй, более непосредственную угрозу, чем оружие массового уничтожения. Let me note that conventional arms, including small arms and light weapons, are perhaps a more immediate threat than weapons of mass destruction.
С учетом этого правительство области приоритетным считает непосредственную поддержку промышленных предприятий, а не финансирование через них нефтяной отрасли. Accordingly, the regional government considers direct support of industrial plants to be priority, and not financing of the oil industry through them.
Является ли это подходящим случаем для Комиссии узнать непосредственную реакцию государств на ее доклад или получить впоследствии развернутые комментарии и замечания? Is it the occasion for the Commission to hear the immediate reaction of States to its report or subsequently to receive detailed comments and observations?
Доля торгуемых на бирже трастов доверителя отражает непосредственную заинтересованность в статической корзине акций, отобранных в отдельных отраслях промышленности. An exchange-traded grantor trust was used to give a direct interest in a static basket of stocks selected from a particular industry.
Рухнет ли правительство Кима взрывом или всхлипом, ядерное оружие страны будет представлять как и непосредственную опасность, так и будущие угрозы распространения. Whether the Kim regime collapses with a bang or a whimper, the country’s nuclear weapons will present both an immediate danger and a future proliferation threat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!