Примеры употребления "непоследовательностью" в русском с переводом "inconsistency"

<>
Но стратегия Буша страдает непоследовательностью. But Bush's strategy suffers from serious inconsistencies.
Их эмоции порождены непоследовательностью американской политики. The emotion stems from the inconsistency of U.S. policy.
Вторая проблема связана с непоследовательностью концепции и определения этого процесса и " представлением о том, что опустынивание угрожает всем засушливым районам мира ". The second problem comes from inconsistencies in the concept and the definition used “and the perception that desertification threatens all the world's drylands”.
Существует также хроническая проблема, которая касается представления и раскрытия финансовых ведомостей организациями системы Организации Объединенных Наций и которая частично обусловлена непоследовательностью методов учета и финансовой отчетности. There was also a chronic problem in the presentation and disclosure of financial statements by United Nations organizations, owing partly to inconsistencies in accounting policies and financial reporting.
Например, экономическая политика часто сталкивается с проблемой, которую экономисты называют «непоследовательностью»: краткосрочные интересы обычно мешают проведению политики, которая приносит намного более желательные результаты в долгосрочной перспективе. In particular, economic policy is often subject to the problem of what economists call time-inconsistency: short-term interests frequently undermine the pursuit of policies that are far more desirable in the long term.
Текущий спор о мирной и законной ядерной программе Ирана является частью этой модели, переполненной необоснованными обвинениями, двойными стандартами и моральной и правовой непоследовательностью - все это скрывается за предполагаемой угрозой наращивания вооружения. The current dispute over Iran's peaceful and legal nuclear program is part of this pattern, replete with unfounded accusations, double standards, and moral and legal inconsistency, all hidden behind the alleged threat of proliferation.
В Отделе финансового и административного управления (ОФАУ), Отделе снабжения и Отделе людских ресурсов (ОЛР) остаются неустраненными факторы риска, связанные, в частности, с непроработанностью методических указаний в области закупочной деятельности для отделов штаб-квартиры; структурными недостатками в системе составления бюджета; и непоследовательностью при установлении ответственности за финансовый контроль. The Division of Financial and Administrative Management (DFAM), Supply Division and the Division of Human Resources (DHR) have still to address the risks associated, inter alia, with inadequate procurement guidance for headquarters divisions; design weakness in the budget system; and inconsistencies in assigning financial control responsibilities.
Это является ярким примером непоследовательности при выработке политического решения. This looks like a prime example of inconsistency in policymaking.
Эта непоследовательность по существу и создаёт проблему последней мили. And the inconsistencies create, fundamentally, this last mile problem.
Он не предлагал никаких доводов в пользу циничной, всепроникающей непоследовательности. He was not offering a brief in favor of cynical, pervasive inconsistency.
Анализ данных о параметрах динамического моделирования (целевые нагрузки), представленных КЦВ, говорит о логической непоследовательности. An analysis of the submitted data on dynamic modelling parameters (target loads) by CCE pointed out a number of inconsistencies.
Эти усилия — часть более масштабной кампании, призванной подчеркнуть непоследовательность и двойные стандарты со стороны Запада. This effort is part of a wider campaign to highlight inconsistencies and double standards in Western society.
А с другой стороны, Обама проиграл промежуточные выборы не из-за своей непоследовательности во внешней политике. Conversely, Obama did not lose the mid-term elections because of his foreign policy's inconsistencies.
Перед нами очередной пример лицемерия и непоследовательности, которые характерны для политики нераспространения, особенно в ее ближневосточном аспекте. This is one more demonstration of the hypocrisy and inconsistency that characterize much nonproliferation policy, especially as it relates to the Middle East.
Непоследовательность в использовании, а также расплывчатость критериев, касающихся применения силы, прав человека и ответственности за защиту, вызывают у многих государств страх. Inconsistency in application, as well as looseness in the criteria regarding the use of force, human rights, and the responsibility to protect has created fear among many States.
Замена температурных границ действиями по сокращению выбросов и переходу к нулевой эмиссии гарантировала бы получение конкретной отчетности и уменьшила бы политическую непоследовательность. Replacing temperature thresholds with an effort to reduce emissions to zero would ensure accountability and minimize political inconsistency.
UMP - политический преемник движения Шарля де Голля, но его идеологическая непоследовательность является легендарной - и отражается в изменении названия партии каждые восемь - десять лет. The UMP is the political heir of Gaullism, but its ideological inconsistency is legendary - and reflected in party name changes every eight to ten years.
По этой причине в проекте руководства в отношении любой непоследовательности между его общей частью и правом интеллектуальной собственности ссылка делается на право интеллектуальной собственности. For this reason, the draft guide defers to intellectual property law with respect to any inconsistency between its general part and intellectual property law.
Такой порядок порождает непоследовательность в учете поступлений от сбора средств и препятствует контролю за счетами дебиторов в части ассигнования поступлений в счет прочих ресурсов. This accounting procedure creates an inconsistency in the way fund-raising income is recognized, and it impairs the follow-up of accounts receivable in terms of income allocated to other resources.
Это обстоятельство, к которому добавляются случаи непоследовательности при присуждении компенсации и при признании заявок приемлемыми, побудило Специального докладчика заключить, что компенсационным механизмам недостает судебной независимости или объективности. This, combined with inconsistencies in the award of compensation, and in the admissibility of claims, led the Special Rapporteur to conclude that the compensation mechanisms lacked judicial independence and objectivity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!