Примеры употребления "неофициальные" в русском с переводом "unofficial"

<>
Я предприняла неофициальные шаги по поводу Сирии. I made an unofficial move on the situation in Syria.
Согласно тому, что мы говорим, неофициальные слухи. Levying what one might call an unofficial handler's fee.
Конечно, неофициальные причины сирийской авантюры Путина не менее важны. Of course, the unofficial reasons for Putin’s Syrian adventure are just as important.
Неофициальные зарплаты широко используются на Украине, чтобы уходить от налогов. Unofficial salaries are widely used in Ukraine to evade taxation.
Неофициальные поля заголовков начинаются с "X-" и называются X-заголовками. Unofficial header fields start with X- and are known as X-headers.
Моё хобби - неофициальные инспекции мусорных баков - прекрасно помогло мне в этом. This is the result of my hobby, which is unofficial bin inspections.
Также необходимо обеспечить большую свободу в коммуникационной сфере через официальные и неофициальные каналы. The removal by the US of some noneconomic sanctions designed to restrict official bilateral interaction is welcome, and an even greater relaxation in communications, through both official and unofficial channels, should be implemented.
Официальные и неофициальные отклики на трагические события в Америке также многое говорят о китайском правительстве и обществе. The responses, both official and unofficial, to such events also tell us much about China's government and society.
Но правительство Китая позволяет обсуждать Культурную революцию только в рамках этой официальной структуры, подавляя какие-либо неофициальные суждения. But China's rulers permit discussion of the Cultural Revolution only within this official framework, suppressing any and all unofficial reflections.
Подготовительная встреча стала важным мероприятием в рамках укрепления доверия, в ходе которого стороны смогли наладить неофициальные каналы связи. The preparatory meeting was an important exercise in confidence-building, during which the parties were able to develop unofficial channels of communication.
По словам чиновников, даже неофициальные контакты между помощниками Трампа и Путина теперь несут в себе огромные политические риски. Even unofficial contacts between Trump and Putin associates had become too politically risky, officials said.
Неофициальные делегации из многих европейских стран и компаний уже приезжают в Иран в ожидании снятия санкций, поэтому Россия насторожилась». Unofficial delegations of many European countries and companies have already been visiting Iran expecting sanctions to be lifted, and Russia is very suspicious.”
Перечень и таблицы данных представляют собой неофициальные рабочие документы, которые могут служить основой для создания конкретной базы данных по Конвенции. Both the inventory and the datasheets constitute unofficial working papers, which may be the basis for a specific database under the Convention.
Такого рода заявления американских экспертов, пусть и неофициальные, усилили страхи японцев по поводу того, что США бросят их на произвол судьбы. Such statements by U.S. experts, however unofficial, raise Japanese fears of U.S. abandonment.
Что ж, потому что оно дает им хорошо оплачиваемые работы. Или, как во многих странах Африки неофициальные возможности получить доход посредством коррупции. Well, because it gives them good, paying jobs, or, in many African countries, unofficial opportunities to profit from corruption.
протоколы (использования) пломб: официальные и неофициальные процедуры, применяемые для изготовления, закупок, транспортировки, хранения, учета, установки, инспекции, снятия, удаления, описания пломб, толкования результатов их осмотра и подготовки специалистов. seal (use) protocols: the official and unofficial procedures used for seal manufacture, procurement, shipping, storage, accounting, installation, inspection, removal, disposal, reporting, interpreting, and training.
Отмену США некоторых неэкономических санкций, направленных на ограничение официальных двусторонних отношений, можно только приветствовать. Также необходимо обеспечить большую свободу в коммуникационной сфере через официальные и неофициальные каналы. The removal by the US of some noneconomic sanctions designed to restrict official bilateral interaction is welcome, and an even greater relaxation in communications, through both official and unofficial channels, should be implemented.
Такие неофициальные каналы являются очень полезными и нужными, в первую очень потому что их наличие можно легко отрицать. Они позволяют обсуждать и проверять на практике идеи, не опасаясь неудачи». These unofficial channels are desirable precisely because they are deniable; ideas can be tested without the risk of failure.”
Правительства "арабской весны" осуждающе высказались в адрес возмутительного фильма, высмеивающего Пророка ислама, но они должны были подчеркнуть, что американские официальные и неофициальные структуры не имели отношения к производству фильма. Arab Spring governments condemned the outrageous movie smearing the Prophet of Islam, but they should have stressed that American official and unofficial bodies had nothing to do with the film's production.
Согласно другому исследованию Всемирного банка и ЕБРР 40% фирм в России производят неофициальные платежи, и примерно такой же процент указывает на то, что коррупция является серьезной проблемой в сфере торговли. In another World Bank-EBRD survey, 40% of firms in Russia reported making frequent unofficial payments, and roughly the same percentage indicated that corruption is a serious problem in doing business.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!