Примеры употребления "неопровержимое дело" в русском с переводом на английский

<>
Он знает своё дело. He knows his job.
Есть неопровержимое доказательство, что вор - Том. There is indisputable proof that Tom is the thief.
Это не его дело. That is no business of his.
Действительно, многие граждане Турции рассматривают развитие своей страны как неопровержимое доказательство ошибочности любой идеи о неизбежном "столкновении цивилизаций" между исламом и Западом. Indeed, many Turks view their country's development as a compelling rejoinder to any idea of an inevitable "clash of civilizations" between Islam and the West.
Он самый первый, если дело идёт об ошибках других. He is second to none when it comes to finding fault with others.
Они могут воспользоваться преимуществом нынешнего сосредоточения доступного капитала, чтобы создать неопровержимое, прозрачное и институциональное качество вокруг рынков, в которые могли бы осуществляться новые инвестиции. They can take advantage of the current bonanza in available capital to build contestability, transparency, and institutional quality around markets in which greenfield investments can be implemented.
Знамо дело. I know.
Неудачи всегда выявляют слабость и предоставляют неопровержимое доказательство нашего несовершенного понимания сути вещей. Failures always reveal weaknesses and provide incontrovertible evidence of our incomplete understanding of how things work.
Чувак, ты так тормозишь, когда дело касается женщин... Dude, you're so dumb when it comes to women...
Однако, существует неопровержимое свидетельство, которое в явной форме указывает на буйную спекуляцию на сегодняшних нефтяных рынках. However, there is considerable evidence that strongly indicates rampant speculation in today’s oil markets.
«Это какая-то униформа?» «Да, дело в том, что я играю в хоккей.» "Is that some sort of uniform?" "Oh right, it's because I play field hockey."
Если финансовые рынки сформулируют и раскроют общественности неопровержимое объяснение того, что будет определять курс обмена, когда придет время, они будут в состоянии более точно предсказать ставку-ориентир для курса обмена в будущем. By developing and disclose to the public a compelling rationale for what will determine the exchange rate when the time comes, the financial markets would then be able to forecast the future reference exchange rate more precisely.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние. An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
У неё самое неопровержимое алиби на свете. She has the world's most absolutely watertight alibi.
В любом случае, это не твоё дело. In any case, it's none of your business.
Такая вторая презумпция может не оказаться универсально приемлемой в той степени, в которой она представляет собой неопровержимое изъятие в отношении последующего фрахтователя по бербоут-чартеру. This second presumption may not be universally acceptable to the extent that it is irrebuttable save in respect of a subsequent bareboat charterer.
Когда дело касается политики, я не знаю ничего. When it comes to politics, I know nothing.
В-пятых, кровь мучеников — палестинских детей, юношей, женщин и стариков и гнев палестинских улиц, гнев в Дамаске и Багдаде, в Омане, в Каире, в Ливане — повсюду — все это неопровержимое доказательство того, что арабский палестинский народ никогда не откажется от своих законных национальных прав и от своих святынь. Fifthly, the blood of the martyrs of Palestinian children, youths, women and old people, and the anger of the Palestinian streets, the anger in Damascus and Baghdad, in Oman, in Cairo, in Lebanon — everywhere — are all irrefutable proof that the Arab Palestinian people will never give up their legitimate national rights, nor their sacred and holy shrines.
Она передала дело в суд. She took the case into court.
Продолжение строительства расистской разделительной стены- это неопровержимое доказательство игнорирования Израилем принятой в 1948 году резолюции 181 (II) Генеральной Ассамблеи. The continued building of the racist separation wall was stark evidence of Israel's disregard for General Assembly resolution 181 (II) of 1948.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!