Примеры употребления "неопределённостью" в русском с переводом на английский

<>
"Драматургия - это ожидание, смешанное с неопределённостью". "Drama is anticipation mingled with uncertainty."
Излишне пессимистическая оценка тенденций может быть вызвана также неопределённостью. Uncertainty, too, can fuel a more pessimistic assessment of trends.
И с недавних пор это единый способ размышлять о том, как мозг поступает с неопределённостью. And it's more recently a unifying way to think about how the brain deals with uncertainty.
Представьте себе 30%-ю безработицу в Америке, в то время как мировая экономика охвачена страхом и неопределённостью. Imagine 30 percent unemployment in America as the global economy is gripped by fear and uncertainty.
В данном случае болезнью является медленный рост экономики, известный также как «вековая стагнация» и связанный со снижением объёма инвестиций, что в свою очередь объясняется финансовыми проблемами и политической неопределённостью. In this case, the condition is slow economic growth, also known as secular stagnation, caused by depressed investment, which in turn reflects financial problems and policy uncertainty.
Помимо этого, краткосрочный внутренний рост, скорее всего, будет тормозиться политической неопределённостью, бюджетной консолидацией, первичными последствиями реформ, а также необходимостью перехода от процикличных к контрцикличным мерам в монетарной и фискальной политике страны. Moreover, short-term domestic growth is likely to be stifled by policy uncertainty, fiscal consolidation, the immediate impact of reforms, and the needed reversal of the country’s monetary- and fiscal-policy stances, from pro- to counter-cyclical.
Их лидеры могут начать борьбу с раковой опухолью неустойчивого статус-кво, несмотря на всю болью и неопределённостью, которая с ней связана; или же они могут подождать, когда рак перейдёт в смертельную фазу и погибнуть. Its leaders can begin fighting the cancer of an unsustainable status quo, with all the pain and uncertainty that such a struggle entails; or they can wait for the cancer to become a terminal condition, and be devoured by it.
Падение евро в 2014-2015 годах, падение доллара США после сигналов ФРС о переносе решения по поводу повышения учётных ставок, недавнее падение британского фунта, вызванное неопределённостью из-за недавно прошедшего референдума о членстве в ЕС – ситуация с основными валютам в последние годы остаётся крайне нестабильной. From the euro’s decline in 2014-2015 to the US dollar’s decline after the Federal Reserve signaled a postponement of its rate increases to the British pound’s recent drop, spurred by uncertainty surrounding the recent referendum on EU membership, major currencies have been all over the map in recent years.
Предприниматели, руководители и акционеры сталкиваются с аналогичной неопределённостью в результате появления новых подрывных технологий, поскольку подрывные технологии изменяют правила игры, уменьшая барьеры для входа и понижая минимальный эффективный масштаб (минимальный объем производства компании который все еще позволяет ей в полной мере воспользоваться экономией за счет масштабов производства). Entrepreneurs, executives, and stockholders face similar uncertainty as disruptive technologies change the rules of the game by reducing entry barriers and lowering the minimum efficient scale (the smallest amount a company must produce while still taking full advantage of economies of scale).
Арабские государства в состоянии неопределенности Arab States of Uncertainty
Косово по сей день находится в состоянии политической неопределенности. Kosovo remains in political limbo to this day.
При этом следует помнить, что дилемма «неопределенности против специфичности» также касается и экономических вопросов. In doing so, remember that the “vagueness versus specificity” dilemma also applies to economic issues.
Я уверен, что большая доля твоего раздражения от неопределенности положения. I'm certain that your irritability comes largely from the indefiniteness of our situation.
Одним из главных возражений против принципа преобладающего или эффективного гражданства является его неопределенность. One of the principal objections to the dominant or effective nationality principle is its indeterminacy.
Те товары, которые находятся в таможне международных аэропортов, лежат там месяцами из-за многочисленных препятствий и неопределенности. Materials sitting in the customs offices of international airports are subject to, as I say months, of equivocations and delays.
"неопределенности" и "ликвидности/финансового риска". "uncertainty" and "liquidity/financial risk."
Они живут в состоянии неопределенности, не имея никакого другого выбора, кроме гуманитарной помощи. They live in limbo, with no choice but to rely on humanitarian aid.
Замешательство и сомнения появляются в настоящий момент по причине неопределенности возможных функций Сил быстрого реагирования (СБР), ключевого шага в разработке единой политики в указанных сферах. Confusion and doubts arise now because of vagueness about the likely uses of the Rapid Reaction Force, a key step in developing these common policies.
Поверхность представляет собой мгновение, в котором «неопределенность будущего становится определенностью прошлого», как он это описывает. The surface represents the instant where “the indefiniteness of the future changes to the definiteness of the past,” as he described it.
С одной стороны, несмотря на его закрепленность в договорах и в юридической практике, оно продолжает вызывать споры из-за неопределенности своего содержания. On the one hand, despite its acceptance in treaties and case law, it remains controversial because of the indeterminacy of its content.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!