Примеры употребления "необоснованное" в русском с переводом "unfounded"

<>
Но данный пламенный призыв не решает основополагающую проблему – необоснованное убеждение в том, что между "генетически модифицированными организмами" и их обычными аналогами имеется существенная разница. But this passionate appeal fails to address the fundamental problem: the unfounded notion that there is a meaningful difference between “genetically modified organisms” and their conventional counterparts.
Статья 7-XVIII Конституции гарантирует отпуск по беременности и родам продолжительностью в 120 дней без последствий для занятости и размера вознаграждения; статьей 10 (II) (b) временных конституционных положений запрещены произвольные увольнения или необоснованное расторжение трудового договора с даты подтверждения беременности до истечения пяти месяцев после родов. Article 7-XVIII of the Constitution guarantees, without prejudice to employment or salary, maternity leave of 120 days; and article 10 (II) (b) of the transitory constitutional provisions proscribes arbitrary dismissals or unfounded termination of employment from the date pregnancy is confirmed until five months after the date of confinement.
Я должен отклонить Ваши претензии как необоснованные. I must reject your claims as unfounded.
Они не должны быть напуганы: страх необоснован, а одержимость им разрушительна. They shouldn’t be: The fear is unfounded, and the obsession with it is damaging.
Но этот страх является необоснованным, так как он образован от недоразумения. But this fear is unfounded, because it is based on a misunderstanding.
Но политики обязаны также просвещать избирателей, если их страхи преувеличены или необоснованны. But politicians also have a duty to let voters know when their fears are excessive or unfounded.
Учитывая опыт Ирака и Ливии, этот страх вряд ли можно назвать необоснованным. Given the record in Iraq and Libya, that fear is hardly unfounded.
«Люди не могут понять такого жестокого, необоснованного отношения, - сказала адвокат Осиповой Наталья Шапошникова. “People can’t understand such cruel, unfounded treatment,” said Osipova’s attorney, Natalia Shaposhnikova.
Мне сообщили, что она намерена опубликовать необоснованные сведения, относящиеся к убийству Омара Хассана. It has been brought to my attention that she intends to publish an unfounded story regarding Omar Hassan's murder.
— История показала, что опасения и нагнетание геополитической паники оказались по большей части необоснованными». “History’s proven the majority of those concerns and grand geopolitical scaremongering proved unfounded."
6. Компании, занимающиеся методами тренировки мозга, часто делают необоснованные утверждения относительно полезности своих продуктов. 6). Brain training companies frequently make unfounded claims about the benefits of their products.
Дот предупреждала меня о мужчинах и их сексуальном аппетите, но ее страхи оказались необоснованными. Dot warned me about men and their sexual appetites, but her fears have proven unfounded.
Такие ожидания не являются полностью необоснованными, потому что большинство систем интернет-цензуры являются несовершенными. Such expectations are not entirely unfounded, because most Internet censorship systems are not perfect.
Большинство ученых сейчас считает данное утверждение необоснованным, поскольку основную часть «доказательств» можно объяснить небиологическими факторами. Most scientists now believe the claim is unfounded; most of the “evidence” can be explained non-biologically.
— История доказала, что большая часть этих тревог и вся эта грандиозная геополитическая паника оказались необоснованными». “History’s proven the majority of those concerns and grand geopolitical scaremongering proved unfounded,” he said.
Но утверждения, что значительный и постоянный ущерб от прививок – это распространяющееся явление являются полностью необоснованными. But claims that significant, permanent damage resulting from vaccines is widespread are entirely unfounded.
Столь же необоснованны и немецкие опасения, будто Европейский стабилизационный механизм (ЕСМ) является каналом распределения скрытых трансфертов. German fears that the European Stability Mechanism serves as a channel for hidden transfers are similarly unfounded.
Одхуу заявил, что природоохранные опасения России необоснованны, а негативная реакция России и ЮНЕСКО имеет политическую подоплеку. Odkhuu said Russia’s environmental concerns are unfounded and the push back from Russia and Unesco is politically motivated.
Они не поверили голословным обвинениям и не подписались под необоснованными и неадекватными требованиями, содержащимися в резолюции. They did not believe its spurious allegations and did not endorse its unfounded and inappropriate demands.
Кадыров говорит, что обвинения против Делимханова, которого он называет "другом и братом", являются "недостоверными" и "необоснованными". Kadyrov said accusations against Delimkhanov, whom he described as a “friend and a brother,” are “untrue” and “unfounded.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!