Примеры употребления "ненасильственных" в русском с переводом "non-violent"

<>
Комитет приветствует инициативы ряда государств-участников, активно поощряющих школы к внедрению " позитивных ", ненасильственных подходов к школьной дисциплине. The Committee welcomes initiatives taken by some States parties which actively encourage schools to introduce “positive”, non-violent approaches to school discipline.
ЯПСП сотрудничает с Национальным христианским советом в Японии (НХС) и другими организациями и предпринимает усилия, направленные на достижение мира при помощи различных ненасильственных мер. JFOR cooperates with the National Christian Council in Japan (NCC) and others and works towards peace through various non-violent actions.
На самом деле, выборы в парламент стали во многом поражением для ливийских ненасильственных салафийских партий (таких как «Аль-Асала»), а также для пост-джихадистов. Indeed, the GNC elections were in many ways a defeat for Libya’s non-violent Salafi parties (such as Al Asala), as well as for the post-jihadists.
проводить кампании по разъяснению в обществе негативных последствий плохого обращения с детьми и содействовать укоренению позитивных ненасильственных форм дисциплинарного воспитания в качестве альтернативы телесным наказаниям. Carry out public education campaigns about the negative consequences of ill-treatment of children and promote positive, non-violent forms of discipline as an alternative to corporal punishment.
Специальный докладчик обеспокоен сообщениями об арестах монахов и послушников за их участие, действительное или предполагаемое, в ненасильственных акциях проявления несогласия с военным режимом или оппозиции ему. The Special Rapporteur is concerned by reports of the arrest of monks and novices for their involvement, real or perceived, in the non-violent expression of dissent or opposition to the military regime.
Объявление об ордере на арест повлекло за собой целый ряд в основном ненасильственных протестов в Хартуме, Эль-Обейде, Кадугли, Порт-Судане, Диллинге, Вад-Мадани и Кассале. The announcement of the warrant prompted a series of largely non-violent protests in Khartoum, El Obeid, Kadugli, Port Sudan, Dilling, Wad Madani and Kassala.
Поскольку борьба является не столкновением Ислама и Запада, а гражданской войной в пределах самого Ислама, которая идет между меньшинством террористов и большинством господствующей линии ненасильственных сторонников. For the struggle is not a clash of Islam vs. the West, but a civil war within Islam between a minority of terrorists and a larger mainstream of non-violent believers.
Все частичные модернизаторы в Китае, России, Вьетнаме и в других странах, конечно же, опасаются "цветных революций" - ненасильственных восстаний, принесших за последние годы демократию в Грузию, Украину и Ливан. Of course, all the partial modernizers in China, Russia, Vietnam, and other countries share a fear of "colored revolutions," the non-violent upheavals that brought democracy to Georgia, Ukraine, and Lebanon in recent years.
Оба приглашенные, потерявшие в ходе конфликта близких родственников, являются участниками движения, объединяющего свыше 600 бывших израильских военнослужащих и бывших палестинских бойцов, которые сделали выбор в пользу ненасильственных средств прекращения насилия в этом районе. The two men, who lost close relatives during the conflict, are part of a movement of more than 600 former Israeli soldiers and former Palestinian fighters who opted for non-violent means to end violence in the area.
организовать кампании по разъяснению общественности негативных последствий жестокого обращения с детьми в целях изменения отношения к телесным наказаниям и содействовать применению позитивных, ненасильственных форм поддержания дисциплины в школах, специализированных детских учреждениях и дома. Carry out public education campaigns about the negative consequences of ill-treatment of children in order to change attitudes about corporal punishment, and promote positive, non-violent forms of discipline in schools, in institutions and at home.
обеспечить применение позитивных, совместных и ненасильственных форм поддержания дисциплины, которые бы не унижали человеческое достоинство ребенка и соответствовали положениям Конвенции, особенно пункту 2 статьи 28, в качестве альтернативы телесным наказаниям на всех уровнях общества. Ensure that positive, participatory, non-violent forms of discipline are administered in a manner consistent with the child's human dignity and in conformity with the Convention, especially article 28 (2) as an alternative to corporal punishment at all levels of society.
С 1968 года в Монако находится штаб-квартира Международной ассоциации ненасильственных видов спорта, которая содействует повышению вклада спорта в развитие образования и культуры, а также содействует борьбе с наркоманией, шовинизмом и обманом, поскольку все это глубоко противоречит олимпийскому духу. Since 1968 Monaco has been the headquarters for the International Association for Non-Violent Sport, which encourages the strengthening of sport's educative and cultural functions as well as promoting the fight against drug abuse, chauvinism and cheating, all of which are deeply contrary to the Olympic spirit.
проводить общественно-просветительские кампании для информирования о негативных последствиях жестокого обращения с детьми с целью изменения отношения к телесным наказаниям, а также содействовать применению позитивных ненасильственных форм поддержания дисциплины в школах, учреждениях и дома в качестве альтернативы таким наказаниям; Carry out public education campaigns about the negative consequences of ill-treatment of children in order to change attitudes towards corporal punishment, and promote positive, non-violent forms of discipline in schools, institutions and at home as an alternative to such punishment;
применение мер лишения свободы до суда в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом должно быть ограничено, особенно в случае ненасильственных, незначительных или менее тяжких правонарушений, и должно быть расширено применение не связанных с лишением свободы мер, таких, как залог и поручительство; Recourse to pre-trial detention in the Criminal Procedure Code be restricted, particularly for non-violent, minor or less serious offences, and the application of non-custodial measures such as bail and recognizance be increased;
С точки зрения ЗиС и придерживающихся правых взглядов поляков, основы новой Польши лежат не в борьбе ненасильственных движений Солидарности за свободу в 1980-х годах; они лежат в героической борьбе поляков против азиатских большевиков и немецких полчищ в годы второй мировой войны. To the PiS and the Polish right, the new Poland’s foundations do not lie in the non-violent Solidarity movement’s struggle for freedom in the 1980’s, which caught the imagination of the West; it lies in Poles’ heroic fight against the Asian Bolsheviks and the German hordes during WWII.
будучи убеждена в том, что чрезвычайно важно располагать обновленной информацией и подробными аналитическими данными об основных проблемах, с которыми сталкиваются коренные народы мира, для консолидации полученных достижений, активизации юридически-философских дискуссий, более эффективного поощрения прав человека, разработки общей политики и нахождения справедливых, гармоничных и ненасильственных решений, которые отвечают целям Десятилетия, Convinced that it is essential to have updated information and detailed analyses on the main problems faced by the indigenous people of the world in order to consolidate the progress made, strengthen the legal-philosophical debate, promote human rights more effectively, formulate general policies and seek fair, harmonious and non-violent solutions, in accordance with the objectives of the Decade,
продолжающих поступать сообщений о нарушениях прав человека и основных свобод в Китае, и в частности жестких ограничений прав граждан на свободу ненасильственных собраний, ассоциаций, выражения мнений и религии, а также права на надлежащую правовую процедуру и справедливое судебное разбирательство, а также сообщений о суровых приговорах, вынесенных некоторым лицам, добивавшимся осуществления своих прав; “(a) At continuing reports of violations of human rights and fundamental freedoms in China and, in particular, at severe restrictions on the rights of citizens to the freedoms of non-violent assembly, association, expression, conscience and religion, and on access to due legal process and to a fair trial, as well as reports of harsh sentences for some seeking to exercise their rights;
Обеспечение профессиональной подготовки по вопросам урегулирования конфликтов будет способствовать созданию альтернатив насилию, а возможности совместного участия в разработке и осуществлении конкретных проектов будут способствовать укреплению ненасильственных отношений путем объединения охваченных конфликтом сторон в рамках взаимовыгодных предприятий, в которых познание друг друга является побочным продуктом, но с точки зрения долгосрочной перспективы — приоритетным продуктом таких усилий. Conflict management training will help provide alternatives to violence and opportunities for joint participation in the design and execution of concrete projects will help consolidate non-violent relationships by bringing cross-conflict parties together in mutually beneficial enterprises where getting to know each other is the by-product but, from a long-term perspective, a priority product of such endeavours.
Однако это было ненасильственное сопротивление. But this was non-violent resistance.
Ненасильственное движение не удержало бы гитлеровские армии. A non-violent movement could not have halted Hitler’s armies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!