Примеры употребления "ненасильственным" в русском

<>
Сначала "Фретелин" хотел бороться за отмену этого решения ненасильственным путем. Fretilin at first sought to fight the decision through non-violent means.
Вдобавок к ненасильственным акциям, полным ходом был запущен процесс построения палестинского государства. In addition to nonviolent activities, Palestinian state-building efforts have been put in high gear.
Наши организации гражданского общества очень гордятся Рэчел Корри и ненасильственным движением, в которое она входила, и которое сегодня продолжает свою работу в ее память. Our civil society organizations are very proud of Rachel Corrie and of the non-violent movement of which she was a part and which carries out its work in her name today.
Разумная макроэкономическая политика, в сочетании с ненасильственным решением политических или расовых конфликтов, как, скажем, в Намибии, Ботсване или Южноафриканской Республике, могла бы заложить основу для очень конструктивного партнерства. Sensible macroeconomic policies, coupled with non-violent resolution of political or racial conflicts, as in, say, Namibia, Botswana, or South Africa, can set the groundwork for highly constructive partnerships.
проводить обучение и распространять информацию по альтернативным ненасильственным формам поддержания дисциплины и обеспечивать, чтобы они применялись с соблюдением человеческого достоинства ребенка и в соответствии с положениями Конвенции, в особенности статьями 19 и 28 (2). Provide training and information on alternative forms of non-violent discipline and ensure that these are administered in a manner consistent with the child's human dignity and in conformity with the Convention, especially articles 19 and 28 (2).
В Польше эти две идеи объединились в виде осуждения «первородного греха» – компромисса 1989 года между представителями умеренной диссидентской элиты и умеренной коммунистической элиты, что позволило ненасильственным путем покончить с коммунизмом, но якобы позволило экс-коммунистам превратить свою политическую власть во власть экономическую. In Poland, the two are combined in a denunciation of the “original sin” of the 1989 compromise between moderate dissident elites and moderate communist elites, which enabled a non-violent exit from communism, but allegedly allowed the ex-communists to convert their political power into economic power.
Демократия придает законность правительствам, так как их действия основываются на волеизъявлении народа, способствует успешной реализации национальных программ за счет непосредственного задействования энергии широких слоев населения, укрепляет потенциал долгосрочного и устойчивого экономического развития и способствует укреплению безопасности личности, предоставляя возможности для выражения несогласия законным, ненасильственным путем; Democracy provides legitimacy to governments by rooting their actions in the will of the governed, builds greater success for national programs by engaging the energies of the governed, increases the potential for long-term sustainable economic development, and fosters human security by providing avenues for dissent to be expressed in legitimate, non-violent forms.
в целях выполнения в полном объеме Закона № 38, в том числе посредством проведения кампаний по просвещению населения в отношении негативных последствий жестокого обращения с детьми, с тем чтобы изменить отношение к телесным наказаниям и способствовать позитивным, ненасильственным формам поддержания дисциплины в семье, школах и других учреждениях, в качестве альтернативы таким наказаниям; For the full implementation of Law 38, inter alia, through public education campaigns about the negative consequences of ill-treatment of children in order to change attitudes about corporal punishment, and to promote positive, non-violent forms of discipline in the family, the schools and other institutions as an alternative to such punishment;
Однако это было ненасильственное сопротивление. But this was non-violent resistance.
Ненасильственный протест не остановит [неразборчиво]. A nonviolent protest is not going to stop the [unclear].
Обращайте внимание на ненасильственное сопротивление. Pay attention to nonviolence
Ненасильственное движение не удержало бы гитлеровские армии. A non-violent movement could not have halted Hitler’s armies.
Почему палестинцы не используют ненасильственное сопротивление? Why aren't Palestinians using nonviolent resistance?
Эти лидеры доказали, что ненасильственное сопротивление работает в таких местах, как Будрус. These leaders have proven that nonviolence works in places like Budrus.
Смертная казнь была наказанием за многочисленные ненасильственные преступления: The death penalty was a sanction for a long list of non-violent crimes:
Будет ли следующая революция на Украине ненасильственной? Will Ukraine's Next Revolution be Nonviolent?
Они рассказывают, что израильтяне, которые до того были пассивны, после просмотра фильма осознали силу ненасильственного сопротивления и начали объединяться. They report that Israelis who had never been active before, upon seeing the film, understand the power of nonviolence and start joining their activities.
Эти акты ненасильственного гражданского неповиновения в стиле Ганди возымели действие. These Gandhian acts of non-violent civil disobedience have had an effect.
Ничто не пугает армию больше, чем ненасильственное сопротивление. Nothing scares the army more than nonviolent opposition.
Они использовали ненасильственное сопротивление в течение двух лет, но были разочарованы, т.к. никто не обращал на это внимания. They had been using nonviolence for about two years but had grown disenchanted since nobody was paying attention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!