Примеры употребления "ненасильственные" в русском

<>
Смертная казнь была наказанием за многочисленные ненасильственные преступления: The death penalty was a sanction for a long list of non-violent crimes:
Для успешного разрешения конфликта необходимо направить энергию, произведенную конфликтом, на конструктивные и ненасильственные альтернативы. Conflict resolution, if it is to be successful, requires channeling the energy generated by conflict toward constructive and nonviolent alternatives.
Большинство из них ненасильственные, и они попадают в две широкие категории: Most are non-violent and they fall into two broad categories:
А представьте, какую бы значимость они приобрели, если бы большие игроки СМИ начали освещать еженедельные ненасильственные демонстрации, проходящие в деревнях, таких как Бильин, Нилин, Валлея, в окрестностях Иерусалима, таких как Шейх Джера и Сильван. Лидеры ненасильственного сопротивления стали бы более узнаваемы, ценимы и эффективны в своей работе. Now imagine the power that big media players could have if they started covering the weekly nonviolent demonstrations happening in villages like Bil'in, Ni'lin, Wallajeh, in Jerusalem neighborhoods like Sheikh Jarrah and Silwan - the nonviolent leaders would become more visible, valued and effective in their work.
Также на подъеме были ненасильственные протесты, в то время как насильственные действия и суицидальные взрывы бомб значительно сократились. Non-violent protest has also been on the rise, whereas violent acts and suicide bombings have been drastically decreased.
"Более мощная сила" - это видеоигра, которая, пока вы в нее играете, учит вас, как проводить ненасильственные восстания и смену режима. "A Force More Powerful" is a video game that, while you're playing it, it teaches you how to engage in non-violent insurrection and regime change.
Можем ли мы позволить, чтобы наши деньги и дальше впустую растрачивались на опрыскивание ядохимикатами колумбийских долин или на аресты тех, кто совершил ненасильственные правонарушения, связанные с наркотиками? Can our money be wasted for much longer on fumigating Colombian valleys or arresting non-violent drug offenders?
Поэтому мирное гражданское действие просто жизненно необходимо, но так же необходимо перевести людей, находящихся сегодня на уровне ярости и насилия, на следующий уровень, который включает в себя ненасильственные действия. So civil action is vital, but it's also vital to take people who are at the level of rage and violent action to the next level, which is non-violent action.
Израиль, кажется, еще раз подчеркивает превосходство "жесткой" безопасности своими действиями по отношению к палестинцам Газы, но это всего лишь мешает найти ненасильственные возможности для творческого разрешения израильско-палестинского конфликта. Israel, it seems, is once again emphasizing the primacy of "hard" security in its dealings with the Palestinians of Gaza, but this focus only serves to block non-violent opportunities for creative solutions to the Israel-Palestine dispute.
В то же время вызывают беспокойство посягательства на свободу слова, ассоциаций и вероисповедания, в частности в Тибете и Синьцзяне, сохранение смертной казни за ненасильственные правонарушения и применение суровых мер наказания в отношении диссидентов. However, the obstacles to freedom of expression, association and religion, particularly in Tibet and Xinjiang, the application of the death penalty for non-violent crimes and the harsh sentencing of dissidents were a source of concern.
Чтобы разорвать замкнутый круг бедности, стране нужно инвестировать в будущее своих детей, а не в содержание в заключении 2,3 миллиона человек ежегодно, многие из которых осуждены за ненасильственные преступления, являющиеся симптомами бедности. To break the cycle of poverty, a country needs to invest in its children's future, not in the imprisonment of 2.3 million people a year, many for non-violent crimes that are symptoms of poverty.
Позднее, когда я стал консультировать участников различных революционных движений, использовавших ненасильственные методы борьбы в разных странах мира, я часто был свидетелем того, как авторитарные режимы применяли против активистов, выступающих за демократию, подобные конспирологические теории. Later, when I became an advisor to non-violent revolutionary movements across the world, I would frequently see similar conspiracy theories used by other authoritarian regimes against pro-democracy activists.
Когда так много женщин и девочек избивают, насилуют и калечат ежедневно, во имя разных причин: чести, религии, национальности, что же заставляет этих женщин пересаживать деревья, перестраивать общества, возглавлять радикальные, ненасильственные движения на благо общественного преобразования? When so many women and girls are beaten, raped, maimed on a daily basis in the name of all kinds of causes - honor, religion, nationality - what allows women to replant trees, to rebuild societies, to lead radical, non-violent movements for social change?
провести кампании по информированию общественности об отрицательных последствиях жестокого обращения с детьми, с тем чтобы изменить отношение к телесным наказаниям и поощрять позитивные, ненасильственные формы дисциплины в семье и школе в качестве альтернативы подобному наказанию. Carry out public education campaigns about the negative consequences of ill-treatment of children in order to change attitudes towards corporal punishment, and promote positive, non-violent forms of discipline in schools and at home as an alternative to such punishment.
обеспечить, чтобы директоры школ и учителя применяли ненасильственные методы преподавания и стратегии обучения, а также перешли на меры управления школьниками и укрепления дисциплины, которые не были бы связаны со страхом, угрозами, унижением или применением физической силы; Ensure that school principals and teachers use non-violent teaching and learning strategies and adopt classroom management and disciplinary measures that are not based on fear, threats, humiliation or physical force;
суровых мер, которые были приняты для ограничения мирной деятельности буддистов, мусульман, христиан и других, включая членов секты " Фалун гун ", которые, отстаивая свои ненасильственные духовные интересы, добивались осуществления своих международно признанных прав на свободу религии или убеждений и мирных собраний; “(d) At the severe measures taken to restrict the peaceful activities of Buddhists, Muslims, Christians and others, including Falun Gong adherents, who, in pursuing non-violent spiritual interests, have sought to exercise their internationally recognized rights of freedom of religion or belief and of peaceful assembly;
Одним из наиболее значительных событий явилась публикация в Китае в 2004 году издательством Китайского народного университета государственной безопасности книги, содержащей статьи ведущих правоведов, под заглавием " По пути отмены смертной казни в Китае: к отмене смертной казни за ненасильственные преступления на современном этапе " (на китайском и английском языках). In China, the publication in 2004 of a book containing articles by leading legal scholars, entitled “The Road of the Abolition of the Death Penalty in China: Regarding the Abolition of the Non-Violent Crime at the Present Stage” (in Chinese and in English) by the Press of the Chinese People's Public Security University is a most significant development.
Основные выводы исследования о том, что переход от авторитарных режимов к более свободным обществам возможен тогда, когда одним из основных факторов являются имеющие широкую основу ненасильственные гражданские движения, стали темой для обсуждений на ряде конференций в Соединенных Штатах и Европе, а комментарии по ним появились в журнале «Экономист» и газете «Файнэншнл таймс». The study's key findings — that transitions from authoritarian regimes succeed in creating freer societies when broad-based, non-violent civic movements have been a key factor in the transition — have been the source of discussions in a series of conferences in the United States and Europe and have provoked comment in the Economist and Financial Times.
Цель этого протокола заключается в обеспечении необходимых условий для эффективной и полноценной работы компетентных органов, в стимулировании деятельности по предоставлению защиты и помощи жертвам насилия в семье и оказанию помощи правонарушителям в изменении их моделей поведения и пересмотре их системы ценностей, с тем чтобы они использовали ненасильственные методы урегулирования конфликтов и соблюдали гендерное равенство. The aim of the Protocol is to ensure the conditions necessary for the effective, complete work of the competent bodies, to advance protection and help to the victims of violence in the family and help offenders to change their patterns of behaviour and system of values, with the goal of achieving non-violent conflict solution and respect for gender equality.
Но существует большое количество доводов против «борьбы с наркотиками»: тюрьмы, переполненные лицами, совершившими ненасильственные преступления из-за наркотиков; миллиарды долларов, потраченные на военные операции по борьбе с изготовлением наркотиков, в то время как запрещённые наркотики становятся всё более доступными, а цены на них снижаются; а также увеличение числа больных ВИЧ во всех странах бывшего СССР и в некоторых регионах Азии. But the evidence against the “war on drugs” is overwhelming: prisons swelling with non-violent drug offenders, billions of dollars spent on military action to curb production while the availability of illicit drugs increases and prices drop, and increasing HIV rates throughout the former Soviet Union and parts of Asia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!