Примеры употребления "ненависть" в русском с переводом "loathing"

<>
Страх и ненависть в Европе Fear and Loathing in Europe
Ненависть - моя кровь, а ярость - моя пища! Loathing is my life blood, and rage my royal jelly!
Страх и ненависть в России и Грузии Fear and Loathing in Russia and Georgia
Страх и ненависть в странах Первого Мира Fear and Loathing in the First World
я люблю мифы, магию, экзистенциализм и ненависть к самому себе. I love myth and magic and existentialism and self-loathing.
Но мы снова видим официальную враждебность к культурным и религиозным меньшинствам, а также ненависть к космополитическим элитам. But official hostility against cultural or religious minorities is back, as is the loathing of cosmopolitan elites.
И, как это часто бывает, ненависть к элитам нашла выход в ненависти к меньшинствам, выглядящим и ведущим себя по-другому и непривычно. And, as so often happens, the loathing of elites has found an outlet in the loathing of outsiders, who look different and whose ways are strange.
Обеспокоенной нации советуют не унывать: «Давайте не будем переставать замечать ту ненависть, которая разжигается и наполняет жизни сотен тысяч арабов, которые живут вокруг нас... An anxious nation is counseled to be resilient: “Let us not be deterred from seeing the loathing that is inflaming and filling the lives of the hundreds of thousands of Arabs who live around us....
Сея страх и ненависть, они хотят, чтобы беженцы в Европе оказались в гетто, чтобы они были отрезаны от европейского общества, чтобы они стали жертвами европейской ксенофобии. By spreading fear and loathing,” he says, “they wish to ghettoize refugees in Europe, to cut them off from European societies, to make them victims of European xenophobia.
Правда, фундаменталисты повсюду составляют меньшинство, но они провоцируют широко распространенные страх, ненависть и мечты о спасении, вызывая насилие и войну, и в то же время ослабляя умеренные силы. True, fundamentalists are a minority everywhere, but they are stoking widespread fear, loathing, and dreams of salvation, provoking violence and war while weakening moderates forces.
Но большая часть этой поддержки основывается на страхе, вызванном наблюдением за тем, как нижеследующие классы погружаются в отчаяние и ненависть, тогда как перспективы их собственных детей весьма туманны. But much of that support rode on the coattails of the fear caused by observing the classes just below theirs plunge into despair and loathing, while their own children’s prospects dimmed.
Страх и ненависть, которые вызвал в Москве законопроект, отражаются в третьем пункте нового списка приоритетов Путина, который призывает «вести активную работу в целях недопущения введения односторонних экстерриториальных санкций Соединёнными Штатами Америки против российских юридических и физических лиц». The fear and loathing provoked in Moscow by the bill is encapsulated by item No. 3 on Putin’s new priority list: “Work actively on preventing unilateral extraterritorial sanctions by the U.S. against Russian legal entities and individuals.”
Согласно результатам последних опросов общественного мнения, большими победителями предстоящих в конце этого месяца выборов в Европарламент будут правые популистские партии, которых объединяет ненависть к Европейскому Союзу, в первую очередь это Национальный Фронт во Франции, Партия свободы в Нидерландах и Партия независимости Соединенного Королевства. According to the latest opinion polls, the big winners in the European Parliament election later this month will be right-wing populist parties that share a common loathing of the European Union, most notably the National Front in France, the Freedom Party in the Netherlands, and the United Kingdom’s Independence Party.
Наверное, будет преувеличением сказать, что для критиков внутри России — для некоторых, но не для всех — импульсом для отрицания своей русскости является своего рода ненависть, поскольку эти критики имеют свое идеальное представление о том, какой должна быть Россия, и эта модель рассчитана на то, чтобы сделать Россию более похожей на Европу или на Америку. IT IS PERHAPS an exaggeration to say that the impulse of Putin’s critics inside Russia — some, not all, of them — to deny Russia its Russianness is simply a species of loathing, since such critics do have an ideal of what their Russia should be: a model that amounts to making Russia more like Europe and America.
Но холодный свет, взгляд ненависти. But a cold light, a look of loathing.
От просто жертва собственной ненависти к себе, правда. He is just a victim of his own self-loathing, really.
То, что я увидела в нем, было не злость, не грусть, но холодный свет, взгляд ненависти. What I saw in them was neither anger, nor sorrow, but a cold light, a look of loathing.
«Давайте не будем отворачивать свой взор от ненависти, которая воспламеняет сотни тысяч арабов, которые живут вокруг нас, и наполняет их жизни. “Let us not be deterred from seeing the loathing that is inflaming and filling the lives of the hundreds of thousands of Arabs who live around us.
И, как это часто бывает, ненависть к элитам нашла выход в ненависти к меньшинствам, выглядящим и ведущим себя по-другому и непривычно. And, as so often happens, the loathing of elites has found an outlet in the loathing of outsiders, who look different and whose ways are strange.
Обе партии разделяют общее отношение к иммигрантам, в особенности к тем из них, которые являются мусульманами, и Европейскому Союзу: смесь страха и ненависти. Both parties share the same attitudes toward immigrants, especially Muslims, and the European Union: a mixture of fear and loathing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!