Примеры употребления "немаловажный" в русском с переводом "important"

<>
Переводы: все42 important29 другие переводы13
Немаловажный пример подобного передвижения рабочей силы можно найти в истории США. The United States offers an important example of such labor mobility.
Это решение также подчеркнуло один немаловажный факт: Несмотря на жесткие ограничения, Соглашение ТРИПС действительно предоставляет некоторые (редко используемые) гарантии, которые дают развивающимся странам некоторую гибкость для ограничения патентной защиты. The decision also highlighted an important fact: Despite its severe limitations, the TRIPS agreement does have some (rarely used) safeguards that give developing countries a certain degree of flexibility to limit patent protection.
Думаю, степень его трезвости немаловажна. I think it's very important, the state of his sobriety.
И в-третьих, что немаловажно, нужно разработать новые бизнес-модели. And third, and very important, we need to develop new business models.
Значит, стоит проследить за выборами в 2017: они будут немаловажными. The election that year will therefore be an important one to watch.
Ну, мы не кардио и не нейро, но лично я считаю, мы - немаловажное звено. Well, we're not cardio, we're not neuro, but I like to think we're an important part of the spectrum.
Как отмечает Группа, данный аспект имеет немаловажное значение с точки зрения потенциальных возможностей экологического восстановления. The Panel notes that, from the perspective of potential ecological recovery, this is an important difference.
Немаловажным фактором для создания и завершения операций по поддержанию мира являются материальные возможности Организации Объединенных Наций. One important factor for establishing and terminating a peacekeeping operation is the material resources of the United Nations.
Гордость, которую после выборов испытывают американцы – и африканцы – немаловажна, и есть надежда на то, что она принесёт положительные результаты в будущем. The pride that Americans – and Africans – have felt since Obama’s election is important and, one hopes, will bring long-term benefits.
И что немаловажно заметить, не только звезды выигрывают в этой ситуации, потому что вы можете видеть лучших и каждый может учиться. And it's important to note that it's not just the stars who are benefiting: because you can see the best, everyone can learn.
Миссия ОБСЕ в Косово выполняет немаловажную роль в работе среди меньшинств, и мы с надеждой рассчитываем на дальнейшее деятельное присутствие там ОБСЕ. The OSCE mission in Kosovo has played an important role in reaching out to minorities, and we look forward to continued OSCE engagement there.
И, в-пятых, организованная преступность имеет немаловажное международное измерение, которым является трансграничная незаконная торговля наркотиками, женщинами и оружием, а также незаконный ввоз мигрантов. And, fifthly, organized crime has an important external dimension: cross-border trafficking in drugs, women, illegal migrants and weapons.
В результате двухдневной поездки Джонс будет отсутствовать, пока президент Обама продолжает обдумывать свое решение о дальнейших действиях в Афганистане, в процессе принятия которого бывший четырехзвездный генерал играл немаловажную роль. The two-day trip takes Jones out of town as President Obama continues to refine his thinking about what to do in Afghanistan, a process in which the former four-star general has played an important role.
Участники саммита 2009 года, возможно, не станут посещать Геологический музей, однако над ними будет витать призрак прошлых совещаний. Неудача 1933 года может преподнести несколько немаловажных уроков лидерам нашего времени. The participants at the 2009 summit may not visit the Geological Museum, but they will have to deal with the specter of conferences past, for the failure in 1933 offers important lessons for our current leaders.
В последние годы, однако, политика США имела сильную анти-иммиграционную направленность, этот вопрос также сыграл немаловажную роль в битве за выдвижение кандидата на пост президента от Республиканской партии в 2012 году. In recent years, however, US politics has had a strong anti-immigration slant, and the issue played an important role in the Republican Party’s presidential nomination battle in 2012.
Вместо этого, рост оппозиции обоснован тем, что общественная поддержка вновь достигла уровня 1998 и 2001гг. – около 40% – а также своей способностью вновь привлечь воздержавшихся и неопределившихся, включая популярные фракции, роль которых немаловажна. Instead, the opposition grew because of a return to its 1998 and 2001 levels of popular support – around 40% – and because it was able to bring back into the fold some of the abstainers and undecided, including important popular factions.
Быстрый рост населения, драматический скачок потребления воды, вызванный ростом производства, сельского хозяйства и туризма, и поднимающийся уровень жизни придадут ещё большее значение вопросу водных ресурсов в политической стабильности региона, немаловажному уже сейчас. Rapid population growth, a dramatic increase in water consumption due to industrial, agricultural, and tourism growth, and rising standards of living will make the water issue even more important to the region's political stability than it is already.
Религиозный плюрализм сыграл немаловажную роль не только при разработке Конституции Ливана, но и в образовании ливанского государства и, наряду с другими экономическими и политическими факторами, продолжает играть исключительно важную роль в обществе. Religious pluralism had played a major role not only in the Constitution of the Lebanese people but also in the establishment of the Lebanese State and, alongside other economic and political factors, continued to play an extremely important role.
Это немаловажно, так как взаимосвязь между правилами дорожного движения и поведением водителя с одной стороны, и средствами активной и пассивной безопасности с другой стороны, напрямую относится к " системному " подходу в области безопасности дорожного движения. This is important since the interaction between road traffic rules and driver behaviour on the one hand, and vehicle technologies for active and passive safety on the other, should be closely related in the'systems'approach to road safety.
И хотя Гейтс не руководил расследованием работы избирательного штаба Обамы (немаловажное отличие), он указал на одну из центральных проблем в деле увольнения Коми — его неспособность либо контролировать, ибо расследовать утечки информации о ходе расследования «российского вмешательства». While Gates was not supervising an investigation into Obama’s campaign — an important distinction — he referred to one of the central issues in Comey’s firing: his failure either to control or to investigate leaks about the Russia investigation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!