Примеры употребления "нейтральности" в русском

<>
Эффективность норм международного права, регулирующих вооруженные конфликты, основывается на полной нейтральности и беспристрастности. The effectiveness of international laws governing armed conflict was predicated on complete neutrality and impartiality.
В этом году американский суд отменил установленные Федеральной комиссией по связи нормы сетевой нейтральности. This year, a U.S. court struck down the Federal Communication Commission’s network neutrality rules.
Долгосрочная цель Парижского соглашения – добиться климатической нейтральности (то есть свести чистый объём выбросов парниковых газов к нулю) во второй половине XXI века. The Paris agreement’s long-term objective is to achieve climate neutrality – no net greenhouse-gas emissions – in the second half of this century.
Выразив удовлетворение сохранением нейтральности, независимости и транспарентности доклада о развитии человеческого потенциала, делегации выразили заинтересованность в отведении им непосредственной роли в выборе тематических областей доклада. Pleased with the maintenance of neutrality, independence and transparency, delegations expressed interest in playing a direct role in choosing HDR thematic areas.
Но не может быть никакой нейтральности, когда вы стоите между убийцами и жертвами, и все же именно поисками нейтралитета занимались в Боснии контролируемые ООН силы. But there can be no neutrality between murderers and victims — yet neutrality is what the UN-controlled forces in Bosnia sought.
Исходя из этого, моя делегация считает, что невозможно участвовать в процессе голосования, которому, к сожалению, не хватает прозрачности, нейтральности и применения ряда правил и процедур самой Генеральной Ассамблеи. On this basis, my delegation considers that it is not possible to participate in a voting process that is sorely lacking in terms of transparency, neutrality and the application of certain of the General Assembly's own rules and procedures.
Не предоставив вообще никаких доказательств, Качиньский обвинил Туска в нарушении «принципа нейтральности в виде открытой поддержки оппозиции, которая называет себя абсолютной и пытается свергнуть правительство с помощью внепарламентских средств». Offering no evidence whatsoever, Kaczyński accuses Tusk of breaching “the principle of neutrality by openly supporting the opposition, which calls itself absolute and seeks to overthrow the government through extra-parliamentary means.”
Климатическая нейтральность необходима для предотвращения глобального потепления выше уровня 2°C. Такая нейтральности станет возможной, если мы сократим объёмы выбросов до уровня, который сама природа сможет легко и полностью улавливать. Climate neutrality is necessary to keep global warming below 2°C; to reach it, we must reduce emissions to the point that they can be fully and easily absorbed by nature.
Эта статья закрепит общие принципы функциональной эквивалентности и технологической нейтральности, которые должны соблюдаться при обмене сообщениями в процессе закупок, не оговаривая условий функциональной эквивалентности между электронными и письменными тендерными заявками. This article would promulgate the general principles of functional equivalence and technological neutrality to be observed in communicating during the procurement process, without stipulating the conditions for functional equivalence between electronic and written tenders.
Суд отметил, что, поскольку стороны согласовали такую процедуру, принцип автономии сторон вынуждает признавать такие соглашения в качестве действительных, если они не нарушают других принципов, например требования о нейтральности арбитражного суда. It held that since the party agreed on such a procedure, the principle of party autonomy requires such agreements to be held valid, as long as it does not violate other principles such as the requirement of neutrality of the tribunal.
Эндра Джилспай (Andra Gillespie), политолог из университета Эмори, изучающая вопрос расовой нейтральности среди чернокожих политиков, сравнила эту ситуацию с ситуацией, с которой столкнулись первые чернокожие мэры, избранные в крупных американских городах. Andra Gillespie, an Emory University political scientist who studies race-neutrality among black politicians, contrasted the situation to that faced by the first black mayors elected in major U.S. cities, the closest parallel to Obama’s first-black situation.
Эта статья закрепит общие принципы функциональной эквивалентности и технологической нейтральности, которые должны соблюдаться при обмене сообщениями в рамках процесса закупок, не оговаривая условий функциональной эквивалентности между электронными и письменными тендерными заявками. This article would promulgate the general principles of functional equivalence and technological neutrality to be observed in communicating during the procurement process, without stipulating the conditions for functional equivalence between electronic and written tenders.
Было высказано общее мнение, что цель нового типового закона заключается в обеспечении «нейтральности с точки зрения технологии» (т.е недискриминации между различными методами, используемыми для передачи и хранения информации в электронной форме). It was generally felt that the focus of the new Model Law was on “technology neutrality” (i.e. non-discrimination between the various techniques used for the transmission and storage of information in an electronic environment).
Примером нарастающего раздражения из-за новых технологий являются дебаты по вопросу о так называемой "сетевой нейтральности", а также спор между компанией Apple и ФБР по поводу разблокирования телефонов iPhone у подозреваемых в терроризме. The growing contentiousness of technology is exemplified in debates over so-called net neutrality and disputes between Apple and the FBI over unlocking suspected terrorists" iPhones.
Рабочая группа выразила мнение, что с учетом принципа нейтральности с точки зрения носителя информации решение для сделок, заключаемых в режиме он-лайн, не должно отличаться от решения, применяемого в эквивалентных ситуациях исполь-зования бумажных документов. The Working Group was of the view that, in keeping with the principle of media neutrality, the solution for online transactions should not be different from the solution used for equivalent situations in a paper-based environment.
Между тем, протестующие по всей Европе призвали к запрету услуги совместных поездок компании Uber и ограничениям на услугу подселения в квартиры от компании Airbnb, а сенат Франции в это же время обсуждает обязательства по "поисковой нейтральности". Meanwhile, protesters across Europe have called for a clampdown on Uber's ride-sharing service and restrictions on Airbnb's apartment-sharing service, and the French Senate is considering "search neutrality" obligations.
Недавно комиссар Евросоюза по цифровой экономике и обществу Гюнтер Эттингер назвал концепцию сетевой нейтральности – при которой к любому интернет-трафику относятся одинаково, независимо от его природы или происхождения – "талибанской" и призвал к новому налогу на онлайн-услуги. Recently, European Commissioner for Digital Economy and Society Günther Oettinger referred to the concept of net neutrality – in which all Internet traffic is treated equally, regardless of its nature or origins – as "Taliban-like" and called for a new levy on online services.
При этом стоит отметить, что в связи с введением принципа технологической нейтральности в конце 2013 года МТС и VimpelCom все же могут запустить сети LTE в Краснодарском крае до 2017 года, но на других частотах (1800 Мгц). Notably, the introduction of the technological neutrality principle in late 2013 allows MTS and VimpelCom to roll out LTE in Krasnodar region until 2017, but using other frequencies (1,800 MHz).
Тем не менее было указано, что в некоторых пра-вовых системах или в вариантах текста на отдель-ных языках слова " приведение в исполнение " могут толковаться как означающие высокую степень при-нудительного исполнения мирового соглашения, что представляет собой отход от вышеуказанной нейтральности. It was pointed out, however, that, in certain legal systems or in certain language versions, the word “enforceable” might be interpreted in a manner that suggested a high degree of executability of the settlement agreement, thus deviating from the above-mentioned neutrality.
Миссии по миростроительству могут обеспечивать б?льшую взаимодополняемость деятельности в тех случаях, когда признается необходимость обеспечения того, чтобы гуманитарная помощь оказывалась на основе гуманитарных принципов нейтральности, беспристрастности и независимости, и когда стороны, участвующие в гуманитарной деятельности, признают необходимость восстановления ответственности и легитимности национальных учреждений. Peacebuilding missions can establish greater complementarity of action where there is recognition of the need to ensure that humanitarian assistance is provided on the basis of the humanitarian principles of neutrality, impartiality and independence, and where humanitarian actors recognize the need to re-establish the responsibility and legitimacy of national institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!