Примеры употребления "неизгладимое" в русском

<>
У правосудия долгая память, и произошедшее в Сребренице произвело на него неизгладимое впечатление. Justice has a long memory, and Srebrenica has made an indelible impression on it.
Эта поездка оставила у меня неизгладимое впечатление, и с ней я сравниваю все изменения, произошедшие в Китае с тех пор. That trip set an indelible baseline against which I have since been able to measure all the changes China has undergone.
И хотя будущее местных выборов и демократического управления может казаться довольно сомнительным при наличии противодействия со стороны правительства, опыт обладания властью на демократических основах, сделавшей возможным изъявление воли народа, оставила глубокое и неизгладимое впечатление на простых людей в сельских районах Китая. Although the future of local elections and grassroots democracy may appear precarious in the face of government opposition, the experience of democratic empowerment, and the expression of popular will this has allowed, has left a deep and indelible impression on ordinary rural Chinese people.
Таким образом, когда колония кораллов погибает в период Эль-Ниньо, остается неизгладимый след. And so, when a coral colony is killed by an El Nino event, it leaves this indelible record.
При первом взгляде на тебя долгий вздох печали, словно твой нежный зефир, бередит растревоженную душу, оставляя неизгладимые следы. At first sight of you a deep sigh of sadness like your sweet zephyrs ruffles the troubled soul, leaving indelible traces.
В конечном счете, заинтересованность Медведева в том, чтобы остаться президентом, возможно, является не более чем попыткой растянуть предвыборный процесс в России и придать ему ощущение легитимности, раз уж он не смог (по состоянию на данный момент) оставить неизгладимый след своего президентства. In the end, Medvedev’s declared interest in remaining president may be little more than an attempt to draw-out the election process and add a sense of legitimacy to the electoral process in Russia, as he has failed to leave an indelible mark on the presidency to date.
Успех, достигнутый на боннской сессии после нелегкой работы в Гааге, объяснялся не только чувством ответственности и политической воли, проявленными всеми заинтересованными сторонами, но и, в частности, тем огромнейшим вкладом, который был внесен его предшественником Яном Пронком, который своим упорством, богатством идей и разнообразием решений оставил неизгладимый след на переговорах. The success achieved at the Bonn session, after the uneasy denouement at the Hague, had not only been due to the sense of responsibility and political will evinced by all concerned, but must be attributed in particular to the outstanding contribution of his predecessor, Jan Pronk, whose perseverance, wealth of ideas and variety of solutions had left an indelible mark on the negotiations.
Группа считает, что отсутствие сдержек и противовесов в работе Таможенно-акцизного управления в сочетании с тем, что экспортные пошлины часто оплачиваются наличными средствами, которые, в отличие от чеков или банковских перечислений, не оставляют неизгладимых следов в банковской системе, оставляет возможность для того, чтобы субъекты экономической деятельности занижали стоимость товаров и делились незаконно полученными прибылями. The Group believes that the lack of checks and balances in OFIDA, coupled with the fact that export fees are often paid in cash, which, unlike cheques or bank transfers, does not leave indelible marks in the banking system, leaves an opportunity for economic operators to undervalue goods and share kickbacks.
Альпийские пейзажи произвели на меня неизгладимое впечатление. The scenery of the Alps left a lasting impression on me.
– Она произвела на всех нас неизгладимое впечатление». "She just left a deep impression on everybody."
Я увидел в церкви женщину, чья красота произвела на меня неизгладимое впечатление. I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me.
Цель моего сегодняшнего выступления - оставить в ваших умах неизгладимое впечатление об этих харизматичных и величественных созданиях. What my purpose of the talk today really is, is to sort of indelibly scar your minds with these charismatic and majestic creatures.
Подводя итог, можно сказать так: выступление Юлии Липницкой смотрели очень многие, и на очень многих она произвела неизгладимое впечатление. To sum things up, an awful lot of people watched Julia Lipnitskaya skate and an awful lot of people were very impressed.
Эта демонстрация мощи должна была произвести неизгладимое впечатление не только на нас, присутствовавших там, но и на жителей России, а также на весь мир. The muscle-flexing was meant to impress not only those of us on hand, but also Russia’s domestic population and the wider world.
«Путинская машина СМИ выбирает такие кусочки из истории советской и царской России, которые могут оказаться полезными для продвижения идеологии властей в конкретный момент, а затем усиливает их значимость при помощи современных медиа-технологий, чтобы произвести неизгладимое впечатление на аудиторию». “The Putin media machine picks out bits of Soviet or czarist memory that it finds useful to its agenda at any one moment, then amplifies it using modern media techniques to overwhelm the audience.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!