Примеры употребления "незаменимой" в русском

<>
Германия, ты стала незаменимой страной Европы. You have become Europe’s indispensable nation.
Роль, которую играет сегодня Организация Объединенных Наций в этой области, является уникальной и незаменимой. The role played by the United Nations in this area today is unique and irreplaceable.
Мадлен Олбрайт однажды назвала США «незаменимой нацией». Madeleine Albright once called the US the “indispensable nation.”
Мы все - союзники США, проект нашей конституции вновь заявляет о важности НАТО, наша стратегия экономического роста и вклада в стабильность во всем мире зависит от незаменимой природы наших отношений с Америкой. We are all allies of the US; our draft constitution restates the importance of the NATO link; our strategy for growth and our contribution to global stability depend on the irreplaceable nature of our relationship with America.
(Недавно г-жа Клинтон назвала США незаменимой страной. (Recently Mrs. Clinton called the United States the world’s indispensable nation.
Семья прославляется религиями и вероисповеданиями с учетом ее незаменимой и естественной роли в воспитании детей и передаче будущим поколениям важнейших практических навыков и принципов, с тем чтобы они могли стать активными и полезными членами общества и вносить свой вклад в государственное строительство. The family has been cherished by divine religions and noble faiths, given its irreplaceable and natural role in bringing up children and inculcating fundamental sound principles for forthcoming generations so that they may serve as an active and effective nucleus contributing to the building of nations.
Эта оперативная информация бывает незаменимой для фундаментального анализа; This prompt information is indispensable for fundamental analysis;
В ходе обсуждения в Ассамблее пункта повестки дня под названием «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов» делегация Монако напомнит в этой связи о незаменимой роли физического воспитания и спорта, а также Олимпийских игр. In the Assembly's debate on the agenda item entitled “Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal”, the delegation of Monaco will recall the irreplaceable role in that connection of physical education and sport, as well as of the Olympic games.
Мадлен Олбрайт, бывший госсекретарь США, однажды назвала Соединенные Штаты «незаменимой нацией». Madeleine Albright, the former US secretary of state, once described the United States as the “indispensable nation.”
Г-н Пану (Того) (говорит по-французски): Сохранение международного мира и безопасности, борьба с терроризмом во всех его формах, ликвидация нищеты во всем мире, содействие устойчивому развитию, а также установление более справедливого и более гуманного международного порядка — все это задачи, которые мы должны стремиться решить главным образом в рамках незаменимой структуры Организации Объединенных Наций. Mr. Panou (Togo) (spoke in French): The preservation of international peace and security, the fight against terrorism in all its forms, the eradication of poverty throughout the world, the promotion of sustainable development and the establishment of a more just and more human international order are the challenges that we must strive to meet, primarily through the irreplaceable framework of the United Nations.
Очень часто это клише выдумывается и пропагандируется той самой незаменимой фигурой. As often as not, the trope is invented or encouraged by the particular indispensable figure.
В прошлом году он был незаменимой фигурой в урегулировании миграционного кризиса. Last year, he was the indispensable figure in managing the migration crisis.
Европа, в которой Германия является незаменимой страной, фактически представляет собой Германскую Европу. A Europe in which Germany is the indispensable nation is, in effect, a German Europe.
«Соединенные Штаты действительно являются незаменимой страной в нашем мировом порядке», — сказал Обама. “The United States really is an indispensable nation in our world order,” Obama said.
«Вашингтон по-прежнему является незаменимой силой в этом регионе, — говорит Камиль из Eurasia Group. “Washington remains the indispensable power in the region,’’ said Eurasia’s Kamel.
5. Придать России новую легитимность после крымских событий и сделать ее незаменимой для Сирии. 5. To re-legitimize post-Crimea Russia by making it indispensable in Syria.
Даже если Америка уже не единственная в мире сверхдержава, она по-прежнему остается "незаменимой нацией". Even if America is no longer the world’s only superpower, it still remains the “indispensable nation.”
США считают себя мировым арбитром, «незаменимой нацией», отвергая права любой другой страны на собственную сферу влияния. The United States has seen itself as the global arbiter, the “indispensable nation,” dismissing the legitimacy of any other nation’s sphere of influence.
Это обязательство может быть выполнено наилучшим образом путем признания незаменимой роли мигрантов и защиты их прав. There is no better expression of this commitment than recognizing the indispensable role that migrants play – and protecting their rights.
Как показали предыдущие дебаты о санкциях против России, немецкое лидерство становится незаменимой основой для европейских действий. As the earlier debate over EU sanctions on Russia underscored, German leadership is increasingly indispensable for European action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!