Примеры употребления "незамедлительному" в русском

<>
Мы также вновь призываем Израиль к незамедлительному возобновлению перевода палестинских налоговых поступлений и таможенных сборов. We also repeat our call on Israel to immediately resume transfers of withheld Palestinian tax and customs revenues.
Возмущение международного сообщества и постоянные призывы к проявлению сдержанности, прекращению огня и незамедлительному выводу сил остаются без внимания. The international outrage and the incessant calls for restraint, ceasefire and immediate withdrawal, have fallen on deaf ears.
В-третьих, в нем содержится призыв к незамедлительному обеспечению защиты палестинского гражданского населения в секторе Газа согласно резолюции 1674 (2006). Third, it calls for the immediate provision of protection for the Palestinian civilian population in the Gaza Strip in accordance with resolution 1674 (2006).
Предписание суда первой инстанции об установлении запрета или отказе в этом, испрашиваемое согласно правилу 17, подлежит незамедлительному рассмотрению в порядке надзора. “34.2 An order of a court of first instance granting or denying an injunction sought under Rule 17 is subject to immediate review.
Одной из основных функций ИКМООНН является наблюдение за подобными враждебными военными операциями, уведомление о них и принятие мер к их незамедлительному прекращению. One of the primary responsibilities of UNIKOM is to monitor such hostile military operations, report them and endeavour to halt them immediately.
Во-вторых, Япония вновь настоятельно призывает к скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ и незамедлительному началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. Secondly, Japan again strongly encourages the early entry into force of the CTBT and the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty.
Мы призываем стороны выполнить резолюцию 1860 (2009) Совета Безопасности, которая призывает к незамедлительному прекращению огня и полному выводу израильских сил из сектора Газа без дальнейших задержек. We invite the parties to implement Security Council resolution 1860 (2009), which calls for an immediate ceasefire and the full withdrawal of Israeli forces from Gaza, without further delay.
В этом контексте мы вновь обращаемся с призывом к незамедлительному освобождению палестинских министров и законодателей, находящихся в заключении в Израиле, и к прекращению всей поселенческой деятельности. In this context, we repeat our call for immediate release of Palestinian ministers and legislators in Israeli custody and for a halt to all settlement activities.
Замораживание строительства на неопределенный срок приведет к незамедлительному распаду коалиционного правительства премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху в Иерусалиме, не давая ничего материального Израилю или Нетаньяху взамен. An indefinite building freeze would lead to the immediate end of Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu's coalition government in Jerusalem, without giving Israel or Netanyahu anything tangible in return.
Мы поддерживаем призыв Совета Безопасности, который содержится в его резолюции 1860 (2009), к незамедлительному прекращению огня и беспрепятственной доставке и распределению гуманитарной помощи на всей территории сектора Газа. We welcome the call made by the Security Council in its resolution 1860 (2009) for an immediate ceasefire and for the unimpeded provision and distribution of humanitarian assistance throughout Gaza.
Открытые слушания были проведены 25 и 26 августа 1993 года, и постановлением от 13 сентября 1993 года Суд подтвердил указанные ранее меры, добавив, что они подлежат незамедлительному и эффективному осуществлению. Public hearings were held on 25 and 26 August 1993, and by an Order dated 13 September 1993 the Court reaffirmed the measures indicated earlier, adding that they should be immediately and effectively implemented.
Открытые заседания были проведены 25 и 26 августа 1993 года, и Постановлением от 13 сентября 1993 года Суд подтвердил указанные ранее меры, добавив, что они подлежат незамедлительному и эффективному осуществлению. Public hearings were held on 25 and 26 August 1993, and by an Order dated 13 September 1993 the Court reaffirmed the measures indicated earlier, adding that they should be immediately and effectively implemented.
Мы призываем к незамедлительному и безусловному освобождению капрала Израильских сил обороны Гилада Шалита и настоятельно призываем палестинское руководство предпринять все возможные шаги в этой связи и прекратить ракетные обстрелы территории Израиля. We call for the immediate and unconditional release of Corporal Gilad Shalit of the Israel Defense Forces and urge the Palestinian leadership to undertake all necessary efforts in this regard and to stop the firing of rockets into Israel.
Совет призвал к незамедлительному восстановлению ситуации, которая существовала на общей границе между двумя странами до начала нынешней напряженности, в том числе к отводу от границы всех сил, которые находятся там с 4 февраля 2008 года. The Council called for the immediate return to the situation prevailing at the common border between the two countries before the current tension began, including the withdrawal from the border of all forces that have been positioned there since 4 February 2008.
В ходе своих прений парламентарии призвали к равноценной либерализации торговли, к незамедлительному введению беспошлинного и бесквотного режима торговли всеми товарами и к признанию за НРС права на защиту своих производителей продовольствия в целях обеспечения продовольственной безопасности. In their debate, parliamentarians called for equal liberalization of trade, for immediate duty free and quota free measures for all products, and for the right for LDCs to protect their food producers to ensure food security.
Они также призвали к незамедлительному возвращению к положению, существовавшему до текущей напряженности и к выполнению положений заявления Председателя Совета от 12 июня 2008 года, в котором содержался призыв к обеим сторонам взять на себя обязательства по прекращению огня. They also called for an immediate return to the situation that had existed before the current tension, and for respect for the presidential statement of 12 June 2008, in which both parties had been called upon to commit themselves to a ceasefire.
В этой связи мы призываем все государства-члены в соответствии со своими обязательствами по Уставу Организации Объединенных Наций к незамедлительному и безоговорочному снятию эмбарго против Республики Куба, как предусматривается в резолюции 60/12 Генеральной Ассамблеи и во многих ранее принятых резолюциях. Thus, we call on all Member States, in conformity with their obligations under the Charter of the United Nations, for an immediate and unconditional lifting of the embargo against the Republic of Cuba, as called for in General Assembly resolution 60/12 and many previous resolutions.
Однако прежде я хотел бы сказать, что Совет Безопасности несет серьезную ответственность, которую он должен выполнить, а именно: поддержать предпринимаемые сейчас дипломатические усилия и призвать к незамедлительному прекращению боевых действий, выводу войск на их прежние позиции и уважению суверенитета и территориальной целостности Грузии. Before we get there, I would like to say that the Security Council bears a significant responsibility that it must shoulder: to support the ongoing diplomatic efforts and to call for an immediate cessation of hostilities, for a withdrawal of forces to their earlier positions and for respect for the sovereignty and territorial integrity of Georgia.
Организационная структура миссий и описания функциональных обязанностей: Наличие организационных структур миссий обеспечит дальнейшее содействие в уточнении оперативного списка прошедших предварительную проверку, получивших профессиональную подготовку и подлежащих незамедлительному развертыванию административных сотрудников среднего/старшего звена для использования на начальных этапах миссий и последующем этапе планирования. Mission templates and generic job profiles: Mission templates will further assist in refining a surge roster of pre-screened, trained and immediately deployable middle/senior administrative staff for mission start-up phases and the succession planning phase.
Члены Комиссии также приветствовали то, что правительство придает большое значение незамедлительному принятию мер для борьбы с коррупцией, повышения профессионального уровня сил безопасности и сокращения масштабов распространения стрелкового оружия, укрепления законности и системы правосудия, усиления борьбы с безнаказанностью и поддержки создания и деятельности Земельной комиссии. Members of the Commission also welcomed the importance placed by the Government on initiating immediate action in the areas of combating corruption, professionalization of security forces and small arms reduction, strengthening the rule of law, the justice system, the fight against impunity and support for the establishment and functioning of the Land Commission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!