Примеры употребления "незамедлительное" в русском

<>
Шестой — незамедлительное и взаимное снятие экономических санкций. The sixth is an immediate mutual lifting of economic sanctions.
Незамедлительное влияние - это прекращение 60-летнего процесса интеграции. The immediate impact is a halt to 60 years of integration momentum.
Но Украине также требуется незамедлительное вливание ресурсов, чтобы предотвратить катастрофу. But Ukraine will also require an immediate infusion of resources to avert catastrophe.
Девятый — незамедлительное создание совместных российско-американских ударных сил для борьбы с ИГИЛ. The ninth is the immediate formation of a joint Russian-US strike force to combat ISIS.
В них предусматривается незамедлительное и строгое осуществления принципа «земля в обмен на мир». These put forward the immediate and strict application of the fundamental principle of land for peace.
незамедлительное размещение в лагерях лиц, ставших бездомными, распределение основных товаров, организация питания и санитарных служб; Immediate accommodation in camps of those rendered homeless, distribution of essential goods, provision of catering and sanitary facilities;
незамедлительное введение ограничений в отношении поведения виновных лиц с целью защиты жертв до вынесения судебного приговора. immediate imposition of restrictions on the behaviour of the perpetrator to safeguard the survivor before judgement is passed.
• Одобрение членства России в МВФ в 1992 году и незамедлительное выделение 1 миллиарда долларов на обычных условиях; • approving Russian membership in the IMF in 1992 and immediately giving it a $1 billion stand-by arrangement, with the usual conditions;
Законодательные циклы правительств обычно длятся не более четырех лет, но они также должны реагировать на незамедлительное развитие. Governments usually have legislative cycles of no more than four years, and they must also respond to immediate developments.
Даже если этот вопрос будет отложен на следующий год, незамедлительное предложение Буша и поддержка со стороны обоих кандидатов окажет моральную поддержку Грузии. Even if delayed until next year, its immediate proposal by Bush and endorsement by both presidential candidates would help morale in Georgia.
Теперь приоритетной задачей должно стать полное и незамедлительное прекращение огня, чтобы остановить страдания невооружённого гражданского населения и создать предпосылки для установления мирной жизни. Now, the first priority must be a full and immediate ceasefire to end the suffering of unarmed civilians and make way for peace.
Мы видим, что Ирак не выполнил в срок резолюцию 1441 (2002), поскольку он не осуществлял незамедлительное, активное и безоговорочное сотрудничество с инспекторами Организации Объединенных Наций. We see that Iraq has to date failed to comply with resolution 1441 (2002), as it has not immediately, actively and unconditionally cooperated with United Nations inspectors.
В частности, существенное значение будет иметь незамедлительное возобновление политических переговоров и сотрудничества по вопросам безопасности, а также восстановление инфраструктуры Палестинской администрации, восстановление его административных функций. In particular, an immediate resumption of political negotiations and of cooperation in security matters will be essential, along with the reconstruction of the infrastructure of the Palestinian Authority, restoring its governance.
15 ноября Совет Безопасности принял резолюцию 1572 (2004), в которой он ввел на период в 13 месяцев незамедлительное эмбарго на поставки оружия в Кот-д'Ивуар. On 15 November, the Security Council adopted resolution 1572 (2004) imposing an immediate arms embargo on Côte d'Ivoire for a period of 13 months.
Мы приветствуем незамедлительное и решительное осуждение этого варварского акта президентом и Скупщиной Косово, а также то, что прошлая пятница, 6 июня, была объявлена в Косово днем траура. We welcome the immediate, strong condemnation of that act of barbarism by the Kosovo President and the Kosovo Assembly, and the fact that 6 June, last Friday, was designated a day of mourning in Kosovo.
Кадастровые данные должны представляться до 15 апреля, при этом для Сторон установлен шестинедельный период для направления и повторного направления данных и предусматривается незамедлительное размещение представленных данных в Интернете. The deadline for submitting inventory data was 15 April, with a six-week period for Parties to submit and resubmit data and with immediate publishing of the submitted data on the Internet.
незамедлительное рассмотрение мер, которые могли бы сократить средние издержки обеспечения доступа к сети Интернет в развивающихся странах в пять раз к концу 2001 года по сравнению с началом 2000 года; Start immediately an exploration of measures that would reduce the average cost of access to the Internet within developing countries by a factor of five by the end of 2001 compared with the beginning of 2000;
настоятельно призывает международное сообщество оказать давление на эритрейский режим, с тем чтобы обеспечить незамедлительное и безусловное освобождение гражданских лиц-эфиопов, содержащихся в различных эритрейских концентрационных лагерях и в лагерях смерти; Urges the international community to put pressure upon the Eritrean regime to ensure the immediate and unconditional release of civilian Ethiopian detainees in different concentration and killing camps of Eritrea;
Для стабилизации обстановки в плане безопасности и создания гуманитарным учреждениям условий для оказания помощи этим обездоленным людям, и тем самым для предотвращения ухудшения этой тяжелейшей гуманитарной ситуации необходимо незамедлительное международное вмешательство. Immediate international intervention is required to stabilize the security situation and to allow humanitarian agencies to assist the vulnerable, and thus to prevent a further deterioration of this most desperate humanitarian situation.
Таким образом, у европейских государств нет другого выбора, как сократить свои расходы. Нацеливание на социальные пособия, которые представляют, в среднем, половину европейских государственных расходов ? это самый простой способ принести незамедлительное финансовое облегчение. So European states have no choice but to reduce their expenditures, and targeting welfare benefits that represent, on average, half of European public spending is the easiest way to bring immediate fiscal relief.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!