Примеры употребления "незаконное присвоение" в русском

<>
незаконное присвоение средств в результате подделки платежных оправдательных документов в Эфиопии. Misappropriation of funds resulted from the creation of false payment vouchers in Ethiopia.
Азаров находится в розыске по трем обвинениям: злоупотребление служебным положением, незаконное присвоение государственной собственности и призыв к государственному перевороту. Azarov is wanted on three different charges: abuse of power, misappropriation of state property and calling for a coup d'etat.
В выводах семинара подчеркивалась необходимость выработки документа, согласованного на международном уровне и признающего защиту традиционных знаний на национальном уровне, с тем чтобы предотвратить незаконное присвоение и обеспечить, чтобы механизмы обеспечения равного распределения благ и законы на национальном уровне соблюдались во всем мире. The conclusions of the seminar underline the need to develop an internationally agreed instrument that recognizes the protection of traditional knowledge at the national level to prevent misappropriation and to ensure that national-level benefit-sharing mechanisms and laws are respected worldwide.
По самым скромным подсчётам каждый год в развивающихся странах из бюджета исчезает от 20 до 40 млрд долларов вследствие взяточничества, незаконного присвоения средств и использования коррумпированных схем. By conservative estimates, every year around $20 billion to $40 billion is stolen from developing countries through bribery, misappropriation of funds, and corrupt practices.
На этом фоне вызывает обеспокоенность то, что не предпринимается активных действий по осуществлению рекомендаций Целевой группы в отношении мер по взысканию, подкрепленных документальными доказательствами мошенничества, коррупции и незаконного присвоения средств в результате потерь и ущерба. Against this background it is a matter of concern that the Task Force's recommendations for recovery actions — supported by documentary evidence of fraud, corruption and misappropriation of funds resulting in losses and damages — have not been vigorously pursued.
Эта регистрация ТЗ ведется в интересах нынешнего и будущих поколений местных общин, с тем чтобы стимулировать дальнейшее использование этих знаний благодаря признанию их ценности и развитию межобщинных контактов, а также в целях их защиты от незаконного присвоения. These aim to record TK for the benefit of present and future generations of local communities, to promote its continued use through recognition of its value and inter-community exchanges, and to protect it from misappropriation.
Основное внимание в работе ВОИС уделяется защите таких неразрывно связанных с традиционными знаниями коренного населения аспектов, как творчество, репутация и исключительность, от незаконного присвоения и использования не по назначению и обеспечению как активной, так и пассивной защиты, включая имущественные и неимущественные подходы. The main focus of WIPO's work is the protection of the creativity, reputation and distinctiveness inherent in indigenous traditional knowledge against misappropriation and misuse, and it addresses both defensive and positive forms of protection, including proprietary and non-proprietary approaches.
Однако Нозетт, у которого с 1989 по 2006 год была высшая форма допуска к совершенно секретным материалам, вскоре попал под следствие министерства юстиции, обвинившего его в незаконном присвоении средств НАСА и в уклонении от уплаты налогов. Затем его обвинили в шпионаже, когда он попытался продать секретную информацию агенту ФБР, изображавшему израильского шпиона. Nozette, who had "top secret" security clearance from 1989 to 2006, soon came under Justice Department scrutiny for misappropriation of NASA funds and tax evasion; he was then charged with espionage after attempting to sell classified information to an FBI agent posing as an Israeli spy.
Я намеренно употребил термин «захватывать», который означает незаконное присвоение имущества, включая собственность внутренне перемещенных лиц, государственными органами, а также юридическими и физическими лицами Российской Федерации. I deliberately used the term “seizure” to describe the process of illegal acquisition of property, including possessions of internally displaced persons, by Government bodies and legal and physical persons of the Russian Federation.
Хищение, растрата, незаконное присвоение имущества, составление ложных отчетов, приобретение имущества или получение кредита мошенническим путем, приобретение похищенного имущества или совершение любой другой незаконной сделки с имуществом Stealing, embezzlement, fraudulent conversion, fraudulent false accounting, obtaining property or credit by false pretences, receiving stolen property or any other offence in respect of property involving fraud
(a) нарушение или незаконное присвоение прав WhatsApp, наших пользователей или других лиц, в том числе прав на конфиденциальность или публичность, прав интеллектуальной собственности и иных имущественных прав; (a) violate, misappropriate, or infringe the rights of WhatsApp, our users, or others, including privacy, publicity, intellectual property, or other proprietary rights;
И не важно, что все 23 члена НФ в Европейском Парламенте получают зарплату из денег ЕС, или что сама Ле Пен находится под судебным следствием за незаконное присвоение субсидий членами Европарламента из ее партии. Never mind that all 23 FN members of the European Parliament are paid with EU money, or that Le Pen herself is under a judicial investigation for misappropriating her MEPs’ subsidies.
Как было также отмечено организацией " Хьюман райтс уотч ", замбийские женщины не имеют доступа к эффективным средствам правовой защиты их прав собственности, в результате чего широкое распространение получила такая практика, как захват имущества (незаконное присвоение супружеской собственности родственниками супруга после его смерти) и неравное распределение супружеской собственности при разводе в соответствии с нормами обычного права. As also noted by Human Rights Watch (HRW), Zambian women do not enjoy effective legal protection of their property rights and as a result practices like property grabbing (the unlawful appropriation of marital property upon the death of a spouse by in-laws) and the unequal distribution of marital property according to customary law for women who divorce are widespread.
Эти проблемы включают насильственное выселение из домов; совершение сделок с собственностью под принуждением; незаконное разрушение, присвоение или занятие оставленной собственности; незаконную конфискацию земли; дискриминационное применение законов об отказе от права на собственность; и утрату или намеренное уничтожение документов, удостоверяющих право на собственность. These include forced evictions; property transactions made under duress; illegal destruction or appropriation and occupation of abandoned property; the illegal confiscation of land; discriminatory application of abandonment laws; and the loss or deliberate destruction of documentary evidence of ownership.
Им были предъявлены следующие обвинения: геноцид, соучастие в геноциде; истребление; преднамеренное убийство; депортация; бесчеловечные акты (насильственное перемещение); преследование; уничтожение или умышленное повреждение культовых учреждений; бессмысленное разрушение городов, поселков или деревень или разрушение, не оправданное военной необходимостью; и незаконное и бессмысленное широкомасштабное разрушение и присвоение собственности, не оправданное военной необходимостью. They were charged with genocide; complicity in genocide; extermination; wilful killing; deportation; inhumane acts (forcible transfer); persecution; destruction or wilful damage done to institutions dedicated to religion; wanton destruction of cities, towns or villages, or devastation not justified by military necessity; and unlawful and wanton extensive destruction and appropriation of property not justified by military necessity.
Законы о внесении поправок в Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, принятые 20 апреля 2000 года, предусматривают уголовную ответственность за присвоение авторских прав (плагиат), нарушение авторских прав, незаконное воспроизводство, распространение, эфирную трансляцию и ретрансляцию работ, а также незаконный взлом технических кодов, использованных для защиты авторских прав. The laws on the amendment of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure adopted on 20 April 2000, provide criminal liability for appropriation of copyright (plagiarism), infringement of copyright, illegal reproduction, distribution, broadcasting and retransmission of works as well as illegal removal of technological measures used for protection of copyright.
Немцам удалось добиться того, что незаконное производство им поддельных автомобильных деталей было ликвидировано. The Germans did in fact manage to expose the company's illegal manufacturing of copied motor vehicle parts.
Немецкий закон подразумевает ее присвоение при рождении. German law is about assigning it at birth.
Среди обвинений, выдвинутых Мэннингу, числятся пособничество противнику, незаконное содействие обнародованию данных в Интернете, передача информации, касающейся национальной обороны, и похищение государственной собственности или документов. Counts against Manning include aiding the enemy, wrongfully causing intelligence to be published on the Internet, transmitting national defense information and theft of public property or records.
В понедельник Песков вернулся на работу и прокомментировал создание в Москве «Комитета спасения Украины» некоторыми соратниками Януковича, среди которых значится и Николай Азаров, находящийся в списке лиц, разыскиваемых Интерполом за предполагаемую растрату и присвоение имущества. On Monday, Peskov was back on the job, commenting on the formation of a "Ukraine Salvation Committee" by some Yanukovych allies in Moscow, including former Prime Minister Nikolai Azarov, the subject of an Interpol red notice for alleged embezzlement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!