Примеры употребления "независимые" в русском с переводом "regardless"

<>
В этой связи новое аграрное законодательство — Закон № 3545 об общинных землях — предусматривает, что женщины в сельской местности являются субъектами, способными принимать независимые и совместные решения, касающиеся земель, и применяет критерии равенства при распределении, управлении, землевладении и использовании земель в интересах женщин независимо от их гражданского состояния. In this connection, the new agrarian legislation — Law No. 3545 on community land redistribution — treats rural women as stakeholders capable of taking decisions concerning land, either on their own or as part of a couple, and takes gender equity into account in land distribution, administration, tenure and exploitation, regardless of a woman's marital status.
Шаги одинаковы независимо от источника. The steps are the same, regardless of the source.
Начисление вознаграждения независимо от объема сделок Reward is credited regardless of the volume of transactions
Алгоритм первопроходца работает независимо от достоверности новости. The first mover’s algorithm worked, regardless of the story’s veracity.
Она красива независимо от того, что носит. She's beautiful regardless what she wears.
Независимо от сути дела, овчинка выделки не стоит. Because regardless of the merits of this case, it's not worth our time.
Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие - побеждают. That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
26 МПа, сразу же после зарядки, независимо от температуры. 26 MPa, immediately after filling, regardless of temperature;
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений. And they stay high regardless of the political innovations.
Отображение недопоставок по продаже независимо от фактических запасов в наличии. Show all sales backorders, regardless of the actual on-hand.
Можно добавить поставщика в запрос предложения независимо от статуса поставщика. You can add a vendor to an RFQ regardless of the vendor status.
Независимо от результата, новые переговоры поставили Хаменеи в опасное положение. Regardless of their outcome, the new negotiations have put Khamenei in a perilous position.
Это происходит независимо от настроек Outlook и состояния прочтения сообщения. This occurs regardless of the Outlook configurations and the read status of the message.
Тори хотят уменьшить правительство независимо от последствий для экономического роста. the Tories just want smaller government, regardless of the consequences for growth.
там наверху примут решения независимо от нас, находящихся здесь внизу. they up there will take their own decisions regardless of us down below.
Из заказов на покупку независимо от статуса заказа на покупку. From purchase orders, regardless of the purchase order status
В этом случае платеж создается всегда, независимо от даты активации. In this case, the payment is always generated, regardless of the active date.
Звук выключен по умолчанию для всех видео независимо от настроек устройства. The sound is off by default for all videos, regardless of the settings on the device.
Он боролся за свободу слова для каждого, независимо от цвета кожи. He stood for freedom of speech for everyone regardless of color.
Нужно продавать доллары и покупать нефтяные фьючерсы независимо от аналитических показателей. You sell dollars and buy oil futures regardless of the fundamentals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!