Примеры употребления "независимую систему" в русском

<>
Основная задача государства в области экономики состоит в преобразовании национальной экономики в независимую систему посредством недопущения концентрации имеющихся в стране ресурсов и средств в руках небольшой группы общества, а также за счет создания условий для справедливого распределения экономических благ, тем самым укрепляя социальную справедливость. The State's fundamental economic objective is to transform the national economy into an independent system by preventing the country's available resources and means from being concentrated in the hands of a small section of society, and by making arrangements for an equitable distribution of economic gains, thereby promoting social justice.
Опорожнение коффердамов производится только с помощью эжекторов или независимой системы, расположенной в пределах грузового пространства. The cofferdams shall be emptied only by means of educators or an independent system within the cargo area.
К примеру, что касается акул, необходимо заставить работать направленные против «финнинга – отделения плавников от живой акулы» существующие санкции, контролируемые региональными организациями контроля рыбной ловли, поддержав их независимой системой бортовых наблюдателей, контролирующих соблюдение санкций рыболовными судами. For example, with respect to sharks, existing sanctions against “finning” under Regional Fisheries Management Organizations should be enforced, backed up by an independent system of on-board observers to ensure that trawlers comply.
В целях обеспечения большей транспарентности в процессе принятия решений в отношении закупок Генеральный секретарь к сентябрю 2006 года создаст независимую систему опротестования результатов торгов, с тем чтобы предоставить поставщикам, участвующим в проводимых Организацией торгах, возможность требовать пересмотра решения, связанного с закупками. In order to further enhance transparency in the procurement decision-making process, the Secretary-General will establish an independent Bid Protest System by September 2006 to furnish vendors participating in tenders of the Organization with a means to request review of a procurement-related decision.
создать эффективную, надежную и независимую систему подачи и рассмотрения жалоб для проведения быстрых, беспристрастных и эффективных расследований по заявлениям о применении жестокого обращения и пыток сотрудниками полиции и другими должностными лицами, а также, при наличии соответствующих заключений, для преследования и наказания виновных, включая высокопоставленных должностных лиц; Establish an effective, reliable and independent complaint system to undertake prompt, impartial and effective investigations into allegations of ill-treatment and torture by police and other officials and, where the findings so warrant, to prosecute and punish perpetrators, including senior officials;
Что же касается Гонконга, то руководство Китая рассматривает как источник ценного нематериального опыта («software») в сфере экономического развития. Сюда можно отнести независимую судебную систему, надёжный антикоррупционный режим, стабильную валюту, рынки капиталов мирового класса. As for Hong Kong, China’s leaders view it as a source of valuable economic-development “software” – including an independent judiciary, a robust anti-corruption regime, a stable currency, and world-class capital markets.
Со временем в ее текст будут внесены изменения, нацеленные на то, чтобы фолклендцы и впредь имели эффективные политические институты, независимую судебную систему и надлежащие государственные службы. In time, amendments geared to ensuring that Falklanders would continue to have effective political institutions, an independent judiciary, and proper State services would be inserted in its text.
Кроме того, они хотят независимую судебную систему, защищающую права собственности. They also want an independent court system that upholds property rights.
Она может также включать разработку кодексов поведения или этических норм, создание эффективной и беспристрастной гражданской службы, эффективной системы финансирования политических партий, учреждение независимых органов надзора, свободные и прозрачные средства массовой информации, транспарентные правила государственных закупок, эффективное регламентирование финансовых систем, независимую судебную систему и эффективное обеспечение верховенства права. It could also include development of codes of conduct or ethics, an effective and impartial civil service, effective systems for financing political parties, establishment of independent oversight bodies, free and transparent media, transparent public procurement rules, effective regulation of financial systems, an independent judiciary and the effective implementation of the rule of law.
Гонконг никогда не был демократичным, но он действительно имел относительно свободную прессу, относительно честное правительство и независимую судебную систему - все было поддержано демократическим правительством в Лондоне. Hong Kong was never a democracy, but it did have a relatively free press, a relatively honest government, and an independent judiciary – all backed by a democratic government in London.
Ирак имеет временную конституцию, включающую "Билль о правах" и независимую судебную систему. Iraq has an interim Constitution that includes a Bill of Rights and an independent Judiciary.
Изучая то, как различные цели и задачи сочетаются друг с другом, мы разработали независимую аналитическую систему, помогающую властям расставлять приоритеты во внутренней политике своих стран. By studying how different goals and targets relate to one another, we developed an independent analytical framework to help leaders prioritize policies within their own countries.
создать независимую и транспарентную систему подотчетности, которая позволяла бы проводить оперативные и беспристрастные расследования, обеспечивать привлечение виновных к судебной ответственности и предоставлять жертвам право на доступ к эффективным средствам правовой защиты; Establish an independent and transparent system of accountability that ensures prompt and impartial investigations, that perpetrators are brought to justice and that victims enjoy the right to an effective remedy;
Он знает, что правопорядок является предпосылкой для жизнеспособного экономического роста и обещает построить независимую и эффективную судебную систему. He knows that the rule of law is a pre-requisite for sustainable economic growth and promises to build an independent and effective court system.
постановляет учредить новую, независимую, транспарентную, профессиональную, располагающую адекватными ресурсами и децентрализованную систему отправления правосудия, согласовывающуюся с соответствующими нормами международного права и принципами соблюдения законности и надлежащих процессуальных норм, в целях обеспечения соблюдения прав сотрудников и выполнения ими своих обязанностей и обеспечения подотчетности как руководителей, так и сотрудников; Decides to establish a new, independent, transparent, professionalized, adequately resourced and decentralized system of administration of justice consistent with the relevant rules of international law and the principles of the rule of law and due process to ensure respect for the rights and obligations of staff members and the accountability of managers and staff members alike;
Наше правительство готово рационализировать пенсионную систему (например, ограничив ранний выход на пенсию), осуществлять частичную приватизацию государственных активов, решать проблемы плохих кредитов, которые остановили работу кредитной системы экономики, создать полностью независимую налоговую комиссию и содействовать предпринимательству. Our government is eager to rationalize the pension system (for example, by limiting early retirement), proceed with partial privatization of public assets, address the non-performing loans that are clogging the economy’s credit circuits, create a fully independent tax commission, and boost entrepreneurship.
От них ожидается, что они будут играть более независимую роль, но они к этому не привыкли. It is expected of them that they play a more independent role, yet this is something that they are not accustomed to.
Если ты в наши дни попробуешь защищать систему карьерного роста основанную на возрасте, то всё, что ты получишь — недовольство младших сотрудников. If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees.
Но я думаю, немцам ясно, что они должны играть более независимую роль. Yet I do think that Germans are clear that they must play a more independent role.
Новый закон внесёт важные изменения в образовательную систему. The new law will bring about important changes in the educational system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!