Примеры употребления "независимую" в русском

<>
Мы выступаем за независимую Украину. We stand for an independent Ukraine.
создать независимую комиссию по международной торговле. Create an independent international trade commission.
Все вышеописанные реформы предполагают независимую судебную власть. All these reforms presuppose an independent judiciary.
Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации. To stifle the independent judiciary and free media.
Я предпочитаю независимую Украину в ее современных границах. I favor an independent Ukraine in its existing borders.
Кроме того, они хотят независимую судебную систему, защищающую права собственности. They also want an independent court system that upholds property rights.
Мы не можем просто взять его и отправить на независимую экспертизу. We can't bag it and send it off for independent testing.
Или Великобритания может присоединиться к еврозоне, что сделает ее независимую роль неуместной. Or Britain might have joined the euro, making its independent role redundant.
Но я думаю, немцам ясно, что они должны играть более независимую роль. Yet I do think that Germans are clear that they must play a more independent role.
Ирак имеет временную конституцию, включающую "Билль о правах" и независимую судебную систему. Iraq has an interim Constitution that includes a Bill of Rights and an independent Judiciary.
Было бы целесообразно проводить регулярную независимую оценку работы руководителей, занимающихся вопросами инвестиций. It would be helpful for investment managers to be subject to regular, independent performance appraisals.
«Самое главное - получить независимую, объективную оценку происходящего в Ливии», - заявил сегодня Лавров журналистам. “The most important thing is to get an independent assessment of what is happening in Libya,” Lavrov told reporters in Moscow today.
Во-первых, оно должно создать независимую комиссию для установления ответственных за убийство Бхутто. First, it must establish an independent commission to determine who was responsible for Bhutto's murder.
Если требования конгрессменов в конечном счете будут сорваны политикой, необходимо создать независимую комиссию. If congressional inquiries ultimately are derailed by politics, an independent commission must be empaneled.
и он укреплял этот курс, возлагая на Банк Англии независимую ответственность за поддержание инфляции низкой. and he entrenched this agenda by giving the Bank of England independent responsibility for keeping inflation low.
Даже главные курдские партии вынуждены учитывать независимую партию, Горан, и, вероятно, могут понести некоторые потери. Even the principal Kurdish parties are facing a challenge from an independent party, Goran, and are likely to incur some losses to it.
Риверо организовал независимую службу новостей и под носом у властей отправил свою работу за границу. Rivero formed an independent news service and under the noses-and watchful eyes-of the authorities, sent his work abroad.
Сайт создал независимую онлайновую альтернативу традиционному телевидению и печатным изданиям, лояльным по отношению к власти. The site provided an independent web-based alternative to the conventional TV and printed media that were loyal to the government.
После окончания холодной войны Европа приложила массу усилий к тому, чтобы выработать собственную, независимую идентичность. With the end of the Cold War, Europe has striven to define a separate, independent identity.
Если она будет проводить более независимую внешнюю политику, то тогда, наверное, можно будет сделать это. If it conducts a more independent foreign policy, then, perhaps, it would be possible to achieve.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!