Примеры употребления "недружественный" в русском

<>
Переводы: все37 unfriendly37
Кеннан отмечал, что члены Тройственного союза вполне естественно усмотрели в этом «крайне недружественный шаг». Kennan noted that the other members of the Triple Entente saw this, quite naturally, as a “bitterly unfriendly move.”
Готовность Москвы помочь Уго Чавесу заполучить ядерный потенциал, пусть даже только для мирных задач производства электроэнергии — это недружественный жест, совершённый уже на нашем геополитическом заднем дворе. Moscow’s willingness to help Hugo Chavez, the Crazy Eddie of the Western Hemisphere, acquire nuclear capabilities — even if they are ostensibly for peaceful power-generation purposes — is an unfriendly act in our geopolitical back yard.
Готовясь к назначенному на 24 июня визиту российского президента, администрация Обамы должна, тем не менее, дать понять Кремлю, что его сирийский ядерный проект будет рассматриваться ей как недружественный, если не враждебный шаг. While preparing for a visit from the Russian president on June 24, the Obama administration should clearly indicate to the Kremlin that its nuclear project with Syria will be seen as an unfriendly if not hostile move.
" Привлечение внимания к возможным нарушениям установленных Пактом обязательств другими государствами-участниками и предложение соблюдать их обязательства по Пакту следует рассматривать как отражение всеобщей законной заинтересованности, а отнюдь не как недружественный акт; то же самое касается запрашивания заверений и гарантий того, что подобные нарушения не повторятся и запросов о репарации ". “To draw attention to, or demand the cessation of, possible breaches of Covenant obligations by other States parties should, far from being regarded as an unfriendly act, be considered as a reflection of legitimate community interest; the same goes for requests for assurances and guarantees of non-repetition and requests for reparation.”
Однако декабрь нынешнего года преподнес ему щедрые дары из трех довольно недружественных направлений. But this December brought him strategic largesses from three rather unfriendly corners.
Сообщения об аналогичных попытках использовать Интерпол для ограничения передвижения недружественных журналистов поступали и из других стран. Similar efforts to use Interpol to restrict the travel of unfriendly journalists have been reported elsewhere.
Этот черный список вызвал возмущение у России, назвавшей такие действия недружественным шагом, который не останется без ответа. The blacklist infuriated Russia, which called it an unfriendly step that would not go unanswered.
Третьего октября Путин приостановил соглашение с США об утилизации плутония из-за угрозы «недружественных действий» с американской стороны. On Monday, Putin issued a decree suspending a plutonium disposition agreement with the United States due to its “unfriendly actions.”
Передача потенциально стратегической информации о портах в иностранные и, возможно, недружественные руки явно представляет определенный риск для национальной безопасности. The transfer of potentially strategic information about ports into foreign and perhaps unfriendly hands clearly carries with it national security risks.
Кроме того, Махмуд Ахмадинежад остается президентом Ирана, и Запад снова прибегнет к своему обычному методу работы с недружественными режимами: Moreover, with Mahmoud Ahmadinejad remaining as Iran's president, the West will once again resort to its usual method of dealing with unfriendly regimes:
Правительство Сьерра-Леоне отмечает, что все эти действия были приняты без какого-либо предупреждения и являются весьма серьезными недружественными актами. The Government of Sierra Leone notes that all of these actions have been taken without any warning and constitute very serious unfriendly acts.
Действительно, важные стратегические объекты на Ближнем Востоке были потеряны и достались недружественным силам, начиная с России и заканчивая Исламским государством (ИГИЛ). And, indeed, important strategic assets in the Middle East have been lost to unfriendly powers, from Russia to the Islamic State (ISIS).
Кроме того, Махмуд Ахмадинежад остается президентом Ирана, и Запад снова прибегнет к своему обычному методу работы с недружественными режимами: введению санкций. Moreover, with Mahmoud Ahmadinejad remaining as Iran’s president, the West will once again resort to its usual method of dealing with unfriendly regimes: impose more sanctions.
Представитель Кремля Дмитрий Песков назвал этот шаг администрации Трампа «отголосками недружественных проявлений, а точнее — даже враждебных проявлений в отношении нашей страны». Kremlin spokesman Dmitry Peskov called the action “echoes of unfriendly signs, or more precisely, hostility against our country.”
Министерство иностранных дел назвало «черный список» угрозой для политики «перезагрузки» между странами и сообщило, что будут недружественные шаги не останутся без ответа. The Foreign Ministry called the blacklist an irritant that could threaten the reset of relations between the two countries and said unfriendly steps would not go unanswered.
Китай может оказаться в окружении недружественных государств, обладающих ядерным оружием, или ужасной войны у его границ, или, возможно, и того и другого. China could find itself surrounded by unfriendly nuclear-armed states, or with a nasty war on its border, or perhaps both.
Несмотря на большой потенциал для сотрудничества, сказал Сергей Кисляк, выступая во вторник в университете Джонса Хопкинса, две страны увязли в «недружественных дискуссиях». Despite great potential for cooperation, Sergei Kislyak told an audience Tuesday at Johns Hopkins University that the two countries are locked in “unfriendly discussions.”
Как бы ни обернулись дела на внешнеполитическом фронте после ноябрьских выборов, Обама не сможет спастись от недружественно настроенного и парализованного разногласиями Конгресса, занявшись мировыми делами. Regardless of how foreign policy issues eventually play out after the November vote, Obama won’t find refuge from a gridlocked and unfriendly Congress by turning to international affairs.
Проявление антияпонских настроений со стороны китайцев во время последнего чемпионата Азии по футболу оставило у японцев сильное ощущение, что Китай является непримиримой и недружественной страной. Perhaps inevitably, the recent anti-Japanese rage during the Asian Cup left most Japanese with a strong sense of China as an irreconcilable and unfriendly nation.
В таком месте, как Вашингтон, где каждый морщит лоб над концепцией «лидерства», и где каждая недружественная страна буквально напрашивается на вооруженную интервенцию, это может показаться странным. In a town like Washington, where everyone is focused on concepts like “leadership” and where every unfriendly country is just begging for an armed intervention, this might sound bizarre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!