Примеры употребления "недостоверной" в русском

<>
Переводы: все19 apocryphal3 inauthentic1 другие переводы15
Учитывая факты неполного охвата, высокого уровня непредоставления данных, предоставления недостоверной информации, в основу расчетов, заложены данные о выпуске продукции и численности занятых в экономике. Bearing in mind the incomplete coverage, large degree of non-reporting and supply of unreliable information, the calculations are based on data on output and the number of persons employed in the economy.
(c) публикация ложной, недостоверной или вводящей в заблуждение информации; (c) involve publishing falsehoods, misrepresentations, or misleading statements;
Современная история женской сексуальности отягощена недостоверной информацией, смущением и сексуальной неудовлетворенностью. The modern history of female sexuality has been plagued with misinformation, embarrassment, and sexual frustration.
Примечание: Данную форму следует использовать только для сообщения о недостоверной информации в профиле. Note: This form should only be used to report inaccurate profile information.
Чтобы сообщить о профиле, содержащем недостоверные сведения, можно подать официальную претензию, используя форму уведомления о недостоверной информации в профиле. To report profiles with inaccurate information, you can file a formal complaint using the Notice of Inaccurate Profile Information form.
Если вы хотите, чтобы мы подробно расследовали конкретную ситуацию, вы можете подать официальную претензию, используя форму уведомления о недостоверной информации в профиле. If you'd like us to investigate further, you can file a formal complaint using the Notice of Inaccurate Profile Information.
Изучение одного лишь поведения может стать результатом того, что важная часть головоломки будет пропущена и полученная картина болезни может быть неполной, а может даже недостоверной. Looking at behavior alone can miss a vital piece of the puzzle and provide an incomplete, or even a misleading, picture of the child's problems.
Обратите внимание, что жалоба должна содержать подробную информацию о том, что вы считаете порочащей информацией, почему она является недостоверной и каким образом умаляет ваши честь, достоинство и репутацию. For us to be able to process a defamation blocking request, the claim needs to be specific and strongly supported. For example, it needs to explain why you believe the statements are untrue and how it damages your reputation.
перевозчик имеет разумные основания полагать, что информация, предоставленная грузоотправителем по договору, является недостоверной и в этом случае он может включить положение о том, что он разумно считает достоверной информацией. The carrier has reasonable grounds to believe the information furnished by the shipper to be inaccurate, in which case it may include a clause providing what it reasonably considers accurate information.
Во-вторых, подобный глобальный процесс, объединяющий усилия ученых и правительств для достижения общей цели очень важен, так как в противном случае воздух может быть пропитан невежеством и недостоверной информацией, распространяемыми заинтересованными кругами. The second message is that such a global process linking scientists and governments in a common effort is vital, because without it the airwaves can get clogged with the ignorance and misinformation peddled by special interest groups.
Считалось, что данный пересмотренный текст является более ясным с точки зрения включения в ограничение ответственности всех нарушений обязательств перевозчика по проекту конвенции, в том числе неправильную сдачу груза и предоставление недостоверной информации о грузе. It was thought that the revised text was more explicit in terms of including in the limitation on liability all breaches of the carrier's obligations under the draft convention, including both misdelivery and misinformation regarding the goods.
Каждому человеку гарантируется право на возмещение морального ущерба, причиненного ему сбором, хранением, использованием или распространением недостоверной информации о нем, а также на возмещение морального ущерба, причиненного ему вследствие осуждения в случае отмены приговора как необоснованного. Everyone is guaranteed the right to compensation for the moral damage caused to a person by the collection, storage, use and dissemination of incorrect information about him, and to compensation for the moral damage caused to a convicted person when a verdict is set aside as wrongful.
Формулировку, основывающуюся на проекте статьи 41 (а) (ii), можно было бы включить в проект пункта (b) для учета ситуации, в которой перевозчик разумно полагает, что информация, предоставленная грузоотправителем по договору в отношении содержимого контейнера, является недостоверной. Language along the lines of draft article 41 (a) (ii) could be included in draft paragraph (b) to address the situation in which the carrier reasonably considers the information furnished by the shipper regarding the contents of the container to be inaccurate.
Каждому гарантируется защита в судебном порядке права опротестовать недостоверную информацию в отношении себя и членов своей семьи, а также права требовать опровержения любой такой информации и права на возмещение материального и морального ущерба, причиненного в результате сбора, хранения, использования и распространения недостоверной информации. Everyone is guaranteed legal protection of the right to contest false information about himself or the members of his family, as well as of the right to demand the withdrawal of any such information and the right to compensation for any material or moral damage resulting from the gathering, keeping, use or dissemination of false information.
действия по предоставлению недостоверной или вводящей в заблуждение информации, которая, по всей вероятности, будет оказывать ненадлежащее воздействие на выдачу требуемой лицензии или разрешения либо на изготовление или сборку огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов или боеприпасов к нему, либо на их ввоз, вывоз или транзитную перевозку? Acts of giving false or misleading information likely to unduly influence the issuance of the required licence or authorization for either the manufacture or assembly of firearms, their parts and components or ammunition or their export, import or transit?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!