Примеры употребления "недовольства" в русском с переводом "discontent"

<>
В России растет гул недовольства In Russia, growing rumblings of discontent
Между тем в России наблюдаются очевидные признаки недовольства. There are, though, clear signs of discontent bubbling to the surface.
Подавление митингов не спасает российскую власть от общественного недовольства Quashing rallies may not stave off discontent in Russia
Несмотря на риски роста недовольства, руководство России вряд ли слушает критиков. Despite the risks of growing discontent, the Russian leadership will hardly listen.
Голоса «против» вытекают из общего недовольства политическими элитами, связанными с Брюсселем. The “no” vote stemmed from general discontent with political elites associated with “Brussels.”
Желание избежать общественного недовольства и обеспечить социальную стабильность привело к подвешиванию реформ. The desire to avoid public discontent and ensure social stability led to a suspension of reform.
В сезон политического недовольства в Японии кажется, что ничто не ново под луной. In Japan’s season of political discontent, it seems that there is nothing new under the sun.
«Никто не знает, как такой тип экономического недовольства отразится на президентских выборах», — сказал он. “No one knows how this type of economic discontent will translate into the presidential elections,” he said.
Про-европейцы должны взаимодействовать с источниками недовольства и переосмыслить формы, используемые для выражения Европейского идеала. Pro-Europeans need to engage with the sources of discontent and rethink the forms used to express the European ideal.
Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства. This is the least likely scenario, owing to deepening internal Party disagreements and rising popular discontent.
Спектакль, сопровождавший последние переговоры о формировании нового коалиционного правительства в Германии, стал иллюстрацией причин недовольства избирателей. The spectacle surrounding the recent talks to form a new coalition government in Germany is a bellwether of voter discontent.
Протестующие уже свергли правительства в Тунисе и Египте, а другие рабские страны столкнулись с широкомасштабной волной недовольства. Protests have already toppled governments in Tunisia and Egypt, leaving other Arab countries faced with widespread discontent.
Зима недовольства ожидает Меркель, а за ней последует европейская избирательная кампания, которая, вероятно, спустит ХДС обратно на землю. A winter of discontent awaits Merkel, followed by a European election campaign that is likely to bring the CDU back down to earth.
В результате появились первые признаки серьезного общественного недовольства режимом со времен жестокого подавления Зеленого движения в 2009 году. The result is the first signs of serious public discontent with the regime since the violent repression of the Green Movement in 2009.
Так проценты от нефти в итоге ослабляют государственные институты, и подобное опустошение государства часто приводит к увеличению недовольства. Indeed, oil rents eventually weaken state institutions, and this hollowing out of the state often gives rise to growing discontent.
Что бы ни происходило на Украине, никто даже не делает вид, будто это идущее снизу спонтанное выражение народного недовольства. Whatever does happen in Ukraine, nobody is pretending that any of what's going on is a grassroots or spontaneous expression of civic discontent.
Путин может отреагировать, предоставив отдушину для выражения недовольства, чуть-чуть ослабив давление на политическую оппозицию, которую он практически задушил. Putin could respond by providing some outlet for discontent, allowing more room for a political opposition that he has squeezed almost into oblivion.
Многие обозреватели считают, что решение польского парламента является отражением недовольства действиями Киева, который в последнее время чествует националистов типа Бандеры. Many observers believed the Polish Parliament’s declaration showed discontent with Kyiv over the recent honoring of nationalists like Bandera.
Его короткий период заигрывания с демократической Европой закончился, но связывая себя с ослабевающей Россией, он лишь углубит степень народного недовольства. His brief flirtation with democratic Europe has ended, but tying himself to a declining Russia will only deepen popular discontent.
Существует имя для того отчаяния, которое было движущей силой недовольства - и не только в России и Украине - после финансового кризиса. There is a name for the despair that has been driving discontent – and not only in Russia and Ukraine – since the financial crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!