Примеры употребления "недовольного" в русском с переводом "discontented"

<>
Между тем, полоумные лидеры возбуждают недовольных избирателей. Meanwhile, crackpot leaders are stirring discontented voters.
Он был весьма недоволен религиозной практикой народа в буддизме Индии того времени. And he was discontented with the state of people's practice of the Buddhist religion in India at that time.
Электорат был все больше разочарован неизбежными недостатками хорошо знакомого правительства, а партия была все больше недовольна лидером, который злоупотребил ее гостеприимством. The electorate grew increasingly disillusioned with the unavoidable shortcomings of an over-familiar government, and the party grew increasingly discontented with a leader who had outstayed his welcome.
Эти действия мобилизуют не только противников Исламского государства: растущее число недовольных групп и отдельных лиц вдохновляются на вступление под знамена Исламского государства. These efforts have mobilized the Islamic State’s enemies, while inspiring a growing number of discontented individuals and groups to self-recruit to its banner.
Кроме того, страны региона, оставшиеся недовольными ролью МВФ во время азиатского финансового кризиса 1997-1998 гг., по-прежнему испытывают к МВФ остаточное недоверие. Moreover, an "IMF stigma" remains among those countries in the region that were discontented with the Fund's role during the 1997-1998 Asian financial crisis.
Однако если большое количество людей последует этой логике и не примет участия в голосовании, меньшая часть населения может определить будущее страны, оставив большинство недовольным этим выбором. Yet if many people follow this line of reasoning, and do not vote, a minority of the population can determine a country's future, leaving a discontented majority.
В результате эта проблема породила жесткую митинговую кампанию, проводимую недовольными кувейтцами, собравшимися перед зданием национальной ассамблеи и в университетах для того, чтобы заявить о своем недовольстве. As a result, the issue became the focus of a vigorous campaign by discontented Kuwaitis, who gathered in front of the National Assembly building and in universities to voice their criticisms.
В-третьих, в стране имеется большое число недовольных демобилизованных комбатантов, не имеющих возможности заработать себе на жизнь трудом, которые, несомненно, могут легко становиться объектами политического манипулирования. Thirdly, there is a large pool of discontented demobilized combatants with no gainful employment, whose susceptibility to political manipulation cannot be doubted.
Если эти насущные проблемы будут рассмотрены на Европейском уровне, как предложила Меркель в своем победном заявлении, поддержка Европы в конечном итоге может вернуть расположение недовольных избирателей, которые проголосовали за АдГ. If those pressing issues are addressed at the European level, as Merkel suggested in her victory statement, support for Europe could end up winning back the discontented voters who cast their ballots for the AfD.
Более идеологизированный и антагонистический подход - в форме усиления политического и социального гнёта - мог бы возбудить волнения среди недовольной части населения Ирана, возвращая к жизни не склонных к насилию, но радикально настроенных реформистов. A more ideological and antagonistic approach - in the form of increased political and social repression - could stir Iran's discontented masses, reviving the non-violent but radicalized reformists.
«Захотят ли недовольные народы Европы еще целое поколение жить лишь ради того, чтобы значительную часть их ежедневной продукции можно было использовать на выплаты зарубежным кредиторам? – задавался Кейнс вопросом в «Экономических последствиях мира». “Will the discontented peoples of Europe be willing for a generation to come so to order their lives that an appreciable part of their daily produce may be available to meet a foreign payment?” he asked in The Economic Consequences of the Peace.
Страна до сих пор сталкивается с рядом угроз, включая значительный риск гражданских беспорядков, что отражает трудные условия жизни в Гаити и постоянное присутствие на местах элементов, которые представляют собой потенциальную опасность насильственных действий, включая бывших членов банд и недовольных ветеранов армии. The country continues to face a number of threats, including a significant risk of civil unrest, reflecting Haiti's difficult living conditions and the continued presence on the ground of a number of potentially violent elements, including former gang members and discontented army veterans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!