Примеры употребления "недоверие" в русском с переводом "distrust"

<>
Это взаимное недоверие проявлялось по-разному. This distrust showed up in a number of ways.
Недоверие Путина к США очень глубокое. His distrust of the U.S. is deep.
В отношениях России и Европы воцарится недоверие. Distrust between Russia and Europe will become pervasive.
Недоверие и политика силы являются порядком дня. Distrust and power politics are the order of the day.
Такие лицемерные отрицания порождают недоверие и усиливают напряженность. These knee-jerk denials breed distrust and allow tensions to fester.
Уже несколько месяцев рынки демонстрируют недоверие к Трампу. Markets have been signaling their distrust of Trump for months now.
Но недоверие к мусульманам – это лишь часть истории. But distrust of Muslims is only part of the story.
Сегодня недоверие дошло до стадии резко выраженной паранойи. Now, the distrust has developed into full-blown paranoia.
Сегодняшняя мода на референдумы отражает недоверие к политическим представителям. The vogue for referendums today reflects distrust of political representatives.
Америка соединила недоверие к официальным институтам с духом борьбы. America fused distrust of established institutions with a crusading spirit.
Но недоверие к универсализму в Азии не ограничивается лишь диктаторами. But distrust of universalism in Asia is not confined to autocrats.
Как заметил Ральф Вальдо Эмерсон: «Наше недоверие обходится нам очень дорого». As Ralph Waldo Emerson remarked, “Our distrust is very expensive.”
Я не знаю, преуспеют ли они, потому что недоверие к партии растет». I don’t know if they will succeed, because distrust of the party is increasing.
Недоверие и национальный эгоизм распространяются быстро, пожирая европейскую солидарность и общие цели. Distrust and national egoism are spreading rapidly, devouring European solidarity and common purpose.
Скорее можно говорить о том, что российско-американское недоверие продолжает оставаться глубоким. Rather Russo-American distrust remains deep.
Между политическим и военным истеблишментом двух стран по-прежнему очень сильно взаимное недоверие. There continues to be too much distrust between the political and security establishments of both countries.
Голосуя против Европейской конституции, Дания, Франция и Ирландия выражали недоверие к своей политической верхушке. When the Dutch, the French, and the Irish voted against the European constitution, they were expressing distrust of their political elites.
Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные. Tolerance, European unity, distrust of nationalism, and vigilance against racism are laudable goals.
— Институты оказались бессильными, а эгоизм и недоверие политических субъектов превалируют над принципами законности и справедливости». “Institutions are powerless, and the selfishness and distrust among political actors prevail over the principles of law and justice.”
Если всеобщий климат - недоверие, тогда то, что представляется гарантией одной стороне, может показаться угрозой другой. If the overall climate is one of distrust, what looks like a hedge to one side can look like a threat to the other.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!