Примеры употребления "недискриминация" в русском с переводом "non-discrimination"

<>
резолюция 2001/39 Экономического и Социального Совета, озаглавленная «Генетическая конфиденциальность и недискриминация»; Economic and Social Council resolution 2001/39 entitled “Genetic privacy and non-discrimination”;
Равенство и недискриминация являются краеугольными принципами правовой системы ОАРМ, имеющими обязательную силу для законодательной, исполнительной и судебной ветвей власти. Equality and non-discrimination are cornerstone principles of the MSAR legal system that bind legislative, administrative and judicial powers.
Вопросы существа: справедливое судебное разбирательство- произвольное вмешательство в жизнь семьи- защита семейной ячейки- права детей- равенство перед законом и недискриминация Substantive issues: Fair trial- arbitrary interference with the family- protection of the family unit- rights of children- equality before the law and non-discrimination
В пунктах 1 и 2 статьи 8 гарантируются равенство всех лиц перед законом и недискриминация на основе религии, расы, происхождения, места жительства или пола. Article 8 (1) and (2) guarantees equality before the law for all persons and non-discrimination on the basis of religion, race, descent, place of birth or gender.
Через весь НПР красной нитью проходят пять основных принципов правозащитного подхода к планированию развития: подотчетность, широкое участие, недискриминация, внимание к уязвимым группам, взаимозависимость и универсальность. Throughout NDP, one can see the five core principles of a rights-based approach to development planning- accountability, participation, non-discrimination and attention to vulnerable groups, interdependence and universality.
Нужно добиться того, чтобы такие принципы прав человека, как недискриминация, равенство и участие, находили практическое воплощение на всех этапах разработки, утверждения и контроля за исполнением государственного бюджета. Considerations of human rights principles such as non-discrimination, equality and participation need to be integrated into all stages of the public budget formulation, approval and monitoring phases.
гарантированный уровень защиты отдельных этнических групп и недискриминация в отношении членов различных этнических общин в области участия в политической жизни, доступа к средствам массовой информации, образования и культуры; The guaranteed level of protection of individual ethnic groups and non-discrimination against members of different ethnic communities in the areas of political participation, media access, education and culture;
30 марта 2007 года Великое Герцогство Люксембург подписало Конвенцию о правах инвалидов, которая устанавливает такие общие принципы, как недискриминация, равенство возможностей, а также равенство между мужчинами и женщинами. On 30 March 2007, the Grand Duchy of Luxembourg signed the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which introduced such general principles as non-discrimination, equality of opportunity, and gender equality.
Существенными элементами международной защиты, таким образом, являются обеспечение безопасных условий, непринуждение к возвращению, недискриминация и помощь в целях удовлетворения насущных потребностей беженцев и уважения их основных прав человека. The essential elements of international protection, then, were admission to safety, exemption from forcible return, non-discrimination, and assistance to meet their basic needs and fundamental human rights.
Многие из них, например гуманность, нейтральность, беспристрастность, недискриминация и сотрудничество, лежат в основе всех мероприятий в сфере гуманитарной помощи, в том числе связанных с оказанием экстренной помощи при бедствиях. Many, such as the principles of humanity, neutrality, impartiality, non-discrimination and cooperation, lie at the heart of all humanitarian assistance activities, including those related to the provision of disaster relief.
Эти положения, которые связаны с функциями защиты по определенным делам, препятствуют свободному осуществлению профессиональных функций, права на защиту и таких принципов, как недискриминация и неотождествление адвокатов с их клиентами. These ineligibility criteria, which relate to the defence of certain cases, undermine the free exercise of the legal profession, the right to defence and principles such as non-discrimination and non-identification of lawyers with their clients.
В заключение обсуждения пункта 82 было выдвинуто предложение добавить в раздел IV подраздел, в котором указывалось бы, что одними из главных элементов типового закона являются недискриминация и признание иностранных сертификатов. At the close of the discussion of paragraph 82, it was suggested that a subsection should be added to section IV to reflect non-discrimination and recognition of foreign certificates as one of the main features of the Model Law.
Рабочая группа по праву на развитие установила, что такие принципы, как подотчетность, транспарентность, недискриминация, справедливость, участие, верховенство права и благое управление на всех уровнях, имеют решающее значение для осуществления права на развитие. The Working Group on the Right to Development has identified principles, including accountability, transparency, non-discrimination, equity, participation, rule of law and good governance at all levels, as being critical to implementing the right to development.
Что касается статьи 26 Пакта (недискриминация), то он обращает внимание на дело г-жи Карен Аталы, судьи и биологической матери трех девочек, которая развелась со своим супругом и в настоящее время проживает со своим однополым партнером. With regard to article 26 of the Covenant (non-discrimination), he drew attention to the case of Ms. Karen Atala, a judge and the biological mother of three girls, who had separated from her husband and now lived with her same-sex partner.
При правозащитном подходе внимание уделяется как результатам, так и самому процессу развития, при реализации которого должны учитываться такие основополагающие принципы, как универсальность и неделимость прав человека; недискриминация, в особенности в отношении уязвимых и маргинализированных групп; участие и расширение прав и возможностей; и подотчетность. The rights-based approach attaches importance both to results and to the development process itself, which should take into account basic principles such as the indivisibility and universality of human rights; non-discrimination, especially in the case of vulnerable or marginalized groups; participation and empowerment; and accountability.
Законопроект преследует три цели: принять единые положения, регулирующие порядок применения силы властями; обеспечить уважение принципа господства права (наличие правовой основы, общественный интерес, соразмерность, соблюдение международного права); и обеспечить уважение основных прав (равенство, недискриминация, отказ от произвола, право на жизнь и свободу, процедурные гарантии). The bill had three aims: to introduce uniform regulations governing the use of force by the authorities; to ensure respect for the rule of law (existence of a legal basis, public interest, proportionality, respect for international law); and to ensure respect for basic rights (equality, non-discrimination, non-arbitrariness, right to life and liberty, procedural guarantees).
подчеркивает необходимость придания приоритетного значения праву на развитие и особо отмечает, что в международной экономической, торговой и финансовой областях такие ключевые принципы, как равенство, справедливость, недискриминация, транспарентность, подотчетность, участие и международное сотрудничество, включая партнерство и обязательства, имеют важнейшее значение для реализации права на развитие; Stresses the need for mainstreaming the right to development and underlines that in relation to the international economic, commercial and financial spheres, core principles such as equality, equity, non-discrimination, transparency, accountability, participation and international cooperation, including partnership and commitments, are important for the realization of the right to development;
Что касается вариантов участия в общественной жизни и, в частности, занятия должностей на государственной службе, то равенство прав и недискриминация гарантируются Основным законом, а также подзаконными актами, прямо устанавливающими принципы равенства условий приема на службу и продвижения по службе всех кандидатов на всех должностях. On the subject of the types of access to public life, and in particular, civil service, the right of equality and non-discrimination guaranteed by the Constitution is part of ordinary law which expressly establishes equality of access, opportunity and promotion for all candidates and all posts.
Словения настоятельно призвала и рекомендовала положить конец дискриминации в отношении такого меньшинства, как пигмеи, и предоставить им основные права человека, такие, как право голоса, достойные условия труда, недискриминация, образование и достаточные услуги здравоохранения, а также обеспечить применение положений статей 2 и 25 МПГПП и статей 6, 12 и 13 МПЭСКП. Slovenia urged and recommended that an end be put to the discrimination against the Pygmy minority and that they be granted basic human rights, such as the right to vote, decent work conditions, non-discrimination, education and sufficient health care, and follow the provisions of articles 2 and 25 of ICCPR and articles 6, 12 and 13 of ICESCR.
Переводить внимание с основных мандатов международного механизма торговли и инвестиций, работа которого, как уже отмечалось выше, содействует получению благоприятных результатов в области прав человека, также необязательно, чтобы увидеть, как применяются на практике соответствующие нормы и стандарты (участие населения в принятии решений, равенство и справедливость, подотчетность, расширение возможностей человека и недискриминация). Diverting focus from the core mandates of the international trading and investment machinery, the work of which, as noted above, already promotes beneficial human rights outcomes, is also unnecessary to see implementation of the norms and standards referred to (popular participation in decision-making, equality and fairness, accountability, empowerment and non-discrimination).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!