Примеры употребления "недвусмысленный" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все162 unequivocal88 unambiguous62 другие переводы12
Эту информацию можно воспринять как недвусмысленный сигнал для цен на золото. We might, as above, take that to be a strong signal for the gold price.
В исследовании содержится недвусмысленный намек на то, что такие компании не обязательно будут из числа молодых и относительно небольших. It gives us a strong hint that such companies need not necessarily be young and small.
Неужели корпоративная Германия не понимает, что сотрудничество самых мощных немецких энергетических концернов с Газпромом подает недвусмысленный сигнал о нормализации отношений? Does Germany, Inc., not realize that allowing Germany’s most powerful energy concerns to partner with Gazprom sends an unmistakable message of normalization of relations?
Вступление Турции в ЕС дало бы недвусмысленный ответ на этот вопрос, и этот ответ был бы особенно ясно услышан в исламском мире. Turkey's accession to the Union would give a powerful answer, one that would be heard with particular clarity in the Islamic world.
В ряде случаев проводимые Обвинителем первоначальные расследования направляли недвусмысленный сигнал лицам, совершавшим преступления в прошлом, и потенциальным будущим преступникам в других частях мира. In a number of situations, initial investigations by the Prosecutor have sent a clear message to past and potential future perpetrators in other parts of the world.
Принципы и нормы, которые необходимо принять для создания равноправного и справедливого экономического порядка, должны предусматривать недвусмысленный запрет на применение односторонних мер одними государствами против других. Any principles and norms adopted in the context of the establishment of a fair and equitable international economic order must expressly prohibit the implementation of unilateral measures by some States against others.
Каталонский кризис – это недвусмысленный намек от истории, что Европе необходимо выработать новый тип суверенитета, который укрепляет города и регионы, ликвидирует национальный партикуляризм и поддерживает демократические нормы. The Catalonia crisis is a strong hint from history that Europe needs to develop a new type of sovereignty, one that strengthens cities and regions, dissolves national particularism, and upholds democratic norms.
После избрания в 1996 году и предшествовавшей ему предвыборной кампании, во время которой звучали яростные призывы к религиозному возрождению, глава Партии Благоденствия Неджметтин Эрбакан сделал недвусмысленный жест, нанеся свои первые официальные визиты в Иран, Ливию, Индонезию и Малайзию. Elected in 1996, after a campaign marked by strong claims of religious revival, the Welfare Party's Necmettin Erbakan made a conspicuous point of making his first official visits to Iran, Libya, Indonesia and Malaysia.
Недвусмысленный тезис этих консультаций состоял в том, что для поддержания высоких уровней финансирования бенефициарам потребуется подтвердить, что инвестиции оборачиваются конкретным прогрессом в русле выполнения конвенционных обязательств: быстро высвобождается больше земель, становится меньше новых жертв и эффективнее оказывается помощь жертвам. that for high levels of funding to be maintained, stakeholders will demand confirmation that investments are resulting in concrete progress toward fulfilling Convention obligations, with more land released quickly, fewer new victims and more effective victim assistance.
В частности, Группа отметила, что, хотя НЕПАД получила широкую поддержку международного сообщества, еще многое предстоит сделать не только для того, чтобы сцементировать ее достаточной поддержкой африканского общественного мнения путем интенсивного вовлечения демократических институтов и гражданского общества Африки, но и для более ясного разъяснения ее политической основы, чтобы обозначить недвусмысленный отход от ортодоксии, потерпевшей неудачу в прошлом. In particular, the Panel noted that although NEPAD has won widespread endorsement by the international community, a great deal more needs to be done, not only to anchor it in a sufficient body of African consensus through intensive engagement with democratic institutions and civil society in Africa but also to better clarify its policy underpinning so as to signal a clear break with the orthodoxies that have failed in the past.
В частности, Группа отметила, что, хотя эта инициатива получила широкую поддержку международного сообщества, еще многое предстоит сделать не только для того, чтобы сцементировать ее достаточной поддержкой африканского общественного мнения путем интенсивного вовлечения демократических институтов и гражданского общества Африки, но и для более ясного разъяснения политической основы Партнерства, чтобы обозначить недвусмысленный отход от ортодоксии, потерпевшей неудачу в прошлом. In particular, the Panel noted that, while the initiative has won widespread endorsement by the international community, a great deal more needs to be done, not only to anchor it in a sufficient body of African consensus through intensive engagement with democratic institutions and civil society in Africa, but also to better clarify the Partnership's policy underpinning, so as to signal a clear break with orthodoxies that have failed in the past.
Поддержка, которую Генеральная Ассамблея должна проявить при принятии решения по проекту резолюции A/ES-10/L.20 по окончании наших прений, вновь пошлет недвусмысленный коллективный сигнал о том, что закон возьмет верх над силой и что диалог и мирное сосуществование народов будут преобладать над отказом другим в праве жить в мире и безопасности в рамках надежно защищенного и жизнеспособного государства. The support that the General Assembly will not fail to provide to draft resolution A/ES-10/L.20, on which it will take action at the end of our debate will once again send a strong collective message that law will prevail over force, and that dialogue and peaceful coexistence among peoples will prevail over denying the rights of others to live in peace and security in a safe and viable State.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!