Примеры употребления "недвусмысленно" в русском

<>
В этом докладе недвусмысленно говорится: That report was unequivocal:
"Наша партия должна исправить допущенные ошибки", - недвусмысленно закончил он. "Our Party must address the mistakes it has made," he concluded unambiguously.
Декларация недвусмысленно связала нищету и притеснения с дискриминацией и неравным доступом к ресурсам и возможностям. The Declaration unequivocally linked destitution and exclusion with discrimination and unequal access to resources and opportunities.
Автор репортажа недвусмысленно дает понять, какие именно первоочередные вопросы занимали Порошенко в то время. It hinted in no uncertain terms where Poroshenko’s priorities lay at the time.
— В этом отношении премьер-министр должен недвусмысленно обозначить сторону или стороны, несущие ответственность за случившееся, кем бы они ни были». “In this regard, the prime minister must be unequivocal in naming the party or parties responsible, whoever they may be.”
Правительство Великобритании должно заявить об этом обществу открыто и недвусмысленно. The UK government should be open and unambiguous with the public about this.
Менее чем за неделю до того, как Папандреу произнес эту ошеломляющую новость, европейские лидеры говорили недвусмысленно: Less than one week before Papandreou dropped his bombshell, eurozone leaders had spoken unequivocally:
нарушение Россией поставок газа в январе 2009 года позволило ЕС недвусмысленно понять, какая этому может быть цена. Russia's disruption of gas supplies in January 2009 made clear to the EU in no uncertain terms what price might have to be paid.
Все пять стран недвусмысленно выразили свою приверженность демократическим стандартам и правам человека, которые для них являются как целью национального развития, так и принципом их внешней политики. All five have made unequivocal commitments to democratic and human-rights standards both as a goal of national development and as a principle of their foreign policies.
Оно недвусмысленно демонстрирует личный авторитет и политическую волю Си Цзиньпина. It unambiguously demonstrates Xi’s personal authority and political resolve.
Страны, которые предоставляют войска, выглядели бы как недвусмысленно поддерживающие Израиль, тем самым теряя все доверие со стороны противников Израиля. Countries that contribute troops would appear to be siding unequivocally with Israel, thereby losing all credibility with Israel's adversaries.
Но это маловероятно: нарушение Россией поставок газа в январе 2009 года позволило ЕС недвусмысленно понять, какая этому может быть цена. But this is unlikely: Russia’s disruption of gas supplies in January 2009 made clear to the EU in no uncertain terms what price might have to be paid.
Например, после обмена мнениями по вопросу иммиграционной политики, она недвусмысленно заявила: «Я хочу остановить иммиграцию как законную, так и незаконную, и я горжусь своим планом», — сказала она. After others exchanged their thoughts on immigration policy, for instance, she was unequivocal: “I want to stop immigration both legal and illegal and I’m proud of my plan,” she said.
Рынок очень четко и недвусмысленно отреагировал на российскую интервенцию против Украины, заявив, что это ужасная затея. The market has had a very clear and unambiguous reaction to Russia’s intervention in Ukraine: “this is a terrible idea!”
По ее словам, Иран вправе развивать ядерную энергетику, но он должен недвусмысленно продемонстрировать, что она нужна ему для мирных целей. She said Iran has a right to nuclear power, but only if shown unequivocally it is to be used just for peaceful purposes.
Транснациональным рекламодателям, жаждущим захватить огромный рынок Саудовской Аравии, совершенно недвусмысленно дали понять, что они потеряют выгодные контракты, если будут размещать рекламу на «Аль-Джазире». Multi-national advertisers who covet the huge Saudi market were informed in no uncertain terms that they would lose hefty contracts if they advertised on Al Jazeera.
Но европейский опыт переговоров даёт повод сомневаться в такой возможности, поскольку Иран по-прежнему недвусмысленно заявляет о том, что никогда не откажется от своей программы ядерного топливного цикла. But Europe's negotiating experience raises doubts about that prospect, as Iran remains unequivocal about never abandoning its nuclear fuel cycle program.
Во-первых, подобная концепция должна ясно и недвусмысленно быть полезной для Соединенных Штатов, и, кроме того, она должна восприниматься как неидеологическая. First, of course, the concept should clearly and unambiguously benefit the United States and should have the change of being seen as non-ideological.
Выпустив Аннадурды Хаджиева из тюрьмы и отозвав угрозу экстрадиции в Туркменистан, Болгария недвусмысленно продемонстрировала бы свое обязательство по выполнению своих обязанностей. By releasing Annadurdy Hadjiev from jail and withdrawing the threat of extradition to Turkmenistan, Bulgaria would unequivocally demonstrate its commitment to fulfilling its obligations.
В частности, Катар следует недвусмысленно уведомить о том, что если он продолжит оказывать помощь ИГИЛ, дислоцированные там американские войска будут переброшены в другое место Персидского залива. Qatar in particular should be informed in no uncertain terms that continued support for the Islamic State will lead to the redeployment of U.S. forces stationed there to bases elsewhere in the region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!