Примеры употребления "недвижимого" в русском

<>
Переводы: все290 immovable132 real123 другие переводы35
передачу недвижимого имущества в совместную собственность супругов, если хотя бы один из супругов является эстонским гражданином; Transfer of immovable property to joint ownership of spouses, if at least one of the spouses is an Estonian citizen;
Закон № 85 о передаче собственности и других видов недвижимого имущества, принадлежащих государству; Act No. 85 on the transferor of property and other real estate belonging to the State;
Насильственная конфискация недвижимого имущества представителей этих народов без выплаты компенсации привела к возникновению потенциально взрывной ситуации. The fact that the immovable properties of these people were forcibly seized without compensation has created a potentially explosive problem.
Ранее Васильева некоторые обвинения в незаконной продаже недвижимого имущества Минобороны брала на себя. Previously Vasilyeva assumed responsibility for several accusations of unlawful sale of real estate property of the Ministry of Defense.
Впоследствии было создано совершенно новое подразделение- Управление по охране памятников,- призванное выполнять обязанности правительства в отношении недвижимого культурного наследия. Consequently, a completely new unit, the Department of Monuments was established to administer the Government's duties related to immovable cultural heritage.
Запрещается дискриминация в сфере наемного труда, услуг, аренды помещений, аренды и приобретения недвижимого имущества. Discrimination is prohibited in employment, services, rental of premises, contracts and purchase of real estate.
Что касается принудительной реализации обеспечительных прав в постоянных принадлежностях недвижимого имущества, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть дополнительную рекомендацию следующей направленности: As to the enforcement of security rights in attachments to immovable property, the Working Group may wish to consider an additional recommendation along the following lines:
он должен был сделать то же самое во время кризиса недвижимого имущества 2000-х годов. and that he should have done the same with the real estate bubble of the 2000's.
" Обеспеченная сделка " означает сделку, которая создает имущественное (в отличие от личного) обеспечительное право в движимом имуществе (в отличие от недвижимого имущества); “Secured transaction” means a transaction that creates a proprietary (as opposed to personal) security right in movable property (as opposed to immovable property);
Некоторые, наблюдая за обвалом второстепенного ипотечного рынка, говорят: “Не волнуйтесь, это всего лишь проблема в секторе недвижимого имущества”. Some, observing the crash of the sub-prime mortgage market, say, “Don’t worry, it is only a problem in the real estate sector.”
Иногда движимое имущество может выступать в качестве принадлежностей и может не становиться неотъемлемой частью недвижимого имущества (например, лифт, печь, прилавок или витрина). Sometimes, the movable property may be an attachment and not fully incorporated into immovable property (for example, an elevator, a furnace, or an attached counter or display case).
На прочие категории, включая горнорудное дело, страхование, услуги в области недвижимого имущества и бизнеса, приходится менее 2 процентов работающих. The other categories including mining & insurance, real estate & business services account per less than 2 %.
Что касается реализации обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть дополнительную рекомендацию в соответствии с формулировкой рекомендации 170. As to the enforcement of security rights in attachments to immovable property, the Working Group may wish to consider an additional recommendation along the lines of recommendation 170.
Закон о регистре недвижимости регулирует процедуру регистрации земель, зданий, других видов недвижимого имущества, прав на них и юридические факты. The Law on the Real Property Register governs the registration of land, buildings, other immovables, rights thereto and legal facts.
купля-продажа или передача недвижимого имущества, движимого имущества, такого, как оружие, драгоценные камни и металлы, предметы искусства, драгоценности, автомобили и ценные бумаги; The purchase, sale or conveyance of immovable property or movable property such as weapons, precious stones and metals, works of art, jewellery, automobiles and insurance policies;
Как указывалось выше в пунктах 32-35, клуб " Аль-Наср спортс " ходатайствовал о компенсации некоторых потерь недвижимого и материального имущества. As described above in paragraphs 32-35, Al-Nasr Sports Club sought compensation for certain losses of real and tangible property.
Однако многие предприятия, особенно недавно созданные, не имеют недвижимого имущества и поэтому не могут рассчитывать на привлечение финансирования на основе срочной ссуды. However, many businesses, in particular newly established businesses, do not own any immovable property and, therefore, may not have access to term loan financing.
Касаясь рабочего совещания, он заверил участников в том, что результаты этого мероприятия будут дополнительно способствовать развитию системы кадастра недвижимого имущества. Referring to the Workshop, he assured the participants that the results of this event would further promote the development of the real property cadastre system.
получение, владение, управление, инвестирование или использование средств, когда известно об их незаконном происхождении, для покупки движимого или недвижимого имущества или осуществления финансовых сделок. The acquisition, possession, management, investment or use of illegal funds to purchase movable or immovable property or to carry out financial transactions in the knowledge that they are illegal funds.
Вместо этого, выгодный раздел процветающих компаний освободил движение капитала в нематериальные активы, дома и другие формы недвижимого имущества, разжигая спекулятивный кризис. Instead, the profitable carving up of healthy companies has freed up capital to flow to intangible assets, houses and other forms of real estate, fueling a speculative crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!