Примеры употребления "недальновидность" в русском

<>
Близорукость банков способствовала возникновению кризиса; мы не можем позволить недальновидности правительства, подстрекаемого финансовым сектором, продлить его. Banks’ short-sightedness helped create the crisis; we cannot let government short-sightedness – prodded by the financial sector – prolong it.
Фискальная недальновидность в Америке и за ее пределами Fiscal Follies in America and Beyond
Недальновидность премьер-министра Испании социалиста Хосе Сапатеро одержала верх. The shortsightedness of socialist Prime Minister José Zapatero of Spain has prevailed.
Огневой вал ракет со стороны "Хезболла" и "Хамас" показал недальновидность такого мышления. The barrage of Hezbollah and Hamas rockets has shown the folly of such thinking.
В настоящее время акцент на неэффективную и дорогостоящую политику в отношении климата показывает недальновидность. Today's focus on ineffective and costly climate policies shows poor judgment.
Считать всему виной недальновидность американцев было бы слишком просто, хотя стоит признать - их ошибок легион. To blame everything on the heavy-handedness of the Americans is too simplistic and shallow, even if their mistakes have, indeed, been legion.
Выделяя огромные суммы денег на спасение финансовой системы и не прося надёжных гарантий взамен, они продемонстрировали недальновидность. By doling out vast sums of money to rescue the financial system, without asking for genuine guarantees in return, they showed a lack of foresight.
Но, когда дело доходит до вакцинации, недальновидность одной семьи может означать болезнь или даже смерть в чужой. But, when it comes to vaccination, one family’s poor judgment can mean sickness or even death for another’s.
Большинство курильщиков пристращаются к курению в подростковом или молодом зрелом возрасте, когда недальновидность и недостаток информации затрудняют принятие рациональных решений. Most smokers become addicted as adolescents or young adults, when shortsightedness and lack of information make rational decisions difficult.
Его недальновидность в выборе людей, совершенно очевидная в последние недели, является еще одной причиной, почему это является опасной возможностью для Американской демократии. His poor judgment in people, glaringly apparent in recent weeks, is yet another reason why that is a dangerous possibility for American democracy.
Ее недальновидность при использовании частного сервера электронной почты в должности госсекретаря, что создало угрозу раскрытия секретных материалов, стала хронической бременем для ее кампании. Her poor judgment in using a private email server as Secretary of State, thereby risking the disclosure of classified material, has become a chronic burden for her campaign.
Пакистанскую армию хотелось бы скорее видеть в роли спасителя, разглядевшего собственную недальновидность, который бы решился сменить политический курс на следование конституции и ее соблюдение. The Pakistani army would rather be seen as the country’s savior than own up to its own shortsightedness and make clear whether it has decided to change course by obeying the constitution.
Недальновидность Ирана совершенно очевидна, потому что не требуется особого воображения для того, чтобы представить, во что превратится Ближний Восток, если иранский ядерный зонт укроет радикалов. The folly of this is readily apparent, because it doesn't require much imagination to see what the Middle East would look like if an Iranian nuclear umbrella were shielding the radicals.
Лауреат Нобелевской премии экономист Пол Кругман, который ругает ФРС за то, что та не открыла шире финансовый шлюз, показал недальновидность непродуманного кейнсианского подхода десять лет назад. Nobel prize-winning economist Paul Krugman, who berates the Fed for not opening the monetary sluice far wider, showed the follies of the crude Keynesian approach nearly a decade ago.
Но хотя в истории и было множество кровавых режимов, поддерживаемых запуганными и обманутыми массами, главной опасностью для демократических стран является апатичность и недальновидность мышления граждан, преследующих краткосрочные интересы. But, while history is replete with murderous regimes applauded by cowed and deceived masses, the greater risk for democratic nations is that their citizens withdraw into apathy and short-term thinking for immediate gratification.
Как раз сейчас недальновидность заключается в этой фразе «в этот раз по-другому», поскольку правительства берут все долги на свои плечи и, мол, всем остальным не стоит беспокоиться. Right now, the latest “this time is different” folly is that, because governments are taking all the debt on their shoulders, the rest of us don’t have to worry.
Тот факт, что некоторые сегодня ставят под сомнение то, что гуманитарные науки вообще имеют какой-то эффект, всего лишь отражает непродуманность и недальновидность современного суждения о ценности академических знаний. That some would now question whether the humanities have any impact at all merely reflects the crude and short-sighted way in which the value of academic knowledge is measured and judged today.
Если нейтрализация Ирана является целью Израиля, тогда политика Нетаньяху в отношении Иерусалима – это стратегическая недальновидность, поскольку она дает президенту Ирана Махмуду Ахмадинежаду идеальную платформу для сплочения мусульманского мира против Израиля и его американских союзников. If neutralizing Iran is an Israeli objective, then Netanyahu’s Jerusalem policy is a strategic folly, for it offers Iranian President Mahmoud Ahmadinejad an ideal platform to rally the Muslim world against Israel and its American allies.
Даже притом, что чаще всего недальновидность рассматривается в качестве основной причины катастрофы в Ираке, США (вероятно с поддержкой Британии) теперь готовятся в одностороннем порядке признавать независимость Косово - без оглядки на последствия данного решения для Европы и всего остального мира. Even though lack of foresight is universally viewed as a leading cause of its Iraq debacle, the United States (with British backing probable) is now preparing to recognize Kosovo's independence unilaterally - irrespective of the consequences for Europe and the world.
Сегодня, перед лицом экономической ситуации, порожденной этим видением развития, последнее подвергается резкой критике за необдуманность и недальновидность, поскольку его сторонники и приверженцы не учли таких основных традиционных макроэкономических переменных, как спрос, производство, инвестиции, потребление, уровень занятости, размер заработных плат и распределение доходов. In the face of the reality it has produced, this "vision" is now being savaged for its blindness. Its proponents and adherents failed to consider such fundamental and traditional macroeconomic variables as demand, production, investment, consumption, employment, wages, and the distribution of income.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!