Примеры употребления "неграмотностью" в русском

<>
Переводы: все284 illiteracy273 другие переводы11
Главное место среди них занимают сохранение международного мира и безопасности и борьба с болезнями, нищетой, неграмотностью, наркотиками, насилием, терроризмом и преступностью. Foremost among those responsibilities are the preservation of international peace and security and combating disease, poverty, ignorance, drugs, violence, terrorism and crime.
Общие планы министерства по делам образования и развития (МОР) и Организации по борьбе с неграмотностью (ОБН), нацеленные на укрепление права иранских меньшинств на образование, были подробно рассмотрены в последнем докладе. The general plans of the Ministry of Education and Development (MOE) and the Literacy Movement Organization (LMO) for extension of the right to education to Iran's minorities have been discussed in detail in the last report.
При помощи мариборского центра образования для взрослых около 40 цыганок были охвачены программой борьбы с неграмотностью и окончили начальные школы для взрослых; растет и число взрослых, участвующих в краткосрочных образовательных программах. In cooperation with the Maribor Adult Education Centre, around 40 women have already joined the literacy programme and finished elementary school for adults, and the number of adults participating in short educational programmes is also increasing.
Другие экспонаты, выставлявшиеся Департаментом в прошедшем году, охватывали целый ряд образовательных, культурных и международных тем, включая пандемию ВИЧ/СПИДа, борьбу с неграмотностью во всем мире, сокровища мексиканского народного искусства, а также диалог культур: художники франкоязычных стран. Other exhibits mounted by the Department over the past year have covered a variety of educational, cultural, and international themes, including the HIV/AIDS pandemic, literacy across the globe, treasures of Mexican folk art and dialogue of cultures: artists of the Francophonie.
Вот почему я, Блэр Уолдорф, решила сделать пожертвование в фонд "Молодых львов", чтобы помочь в борьбе с детской неграмотностью, и чтобы все гадкие жители Нью-Йорка, вроде меня, в один прекрасный день смогли дорасти до прочтения романа "Изнутри". Which is why I, Blair Waldorf, have decided to provide an endowment to the young lions fund to help with children's literacy, so that all the despicable new yorkers our there like me can one day grow up to read "Inside" themselves.
Участие в международной конференции по вопросам формирования политики борьбы с неграмотностью и последующего обучения и разработки/осуществления соответствующих программ, организованной министерством просвещения Кубы и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в июне 2005 года в Гаване (Куба). Participation in the international seminar on literacy and post-literacy policies and programmes organized by the Cuban Ministry of Education and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in Havana, Cuba, in June 2005.
Оказание комплексного набора услуг в школах и общинных учебных центрах, включая услуги в области водоснабжения и санитарии, услуги в области организации питания, оказание первой помощи и направление к специалистам, борьбу с неграмотностью и обучение необходимым жизненным навыкам, в дополнение к базовому образованию. Provide a comprehensive package of services at schools and community learning centers, including water supply and sanitation, school meals, first aid and referral service, literacy, and life-skill education, in addition to basic education.
Приветствуя результаты ЮНИСПЕЙС III, Ливия вместе с тем настаивает на отмене военных космических программ и прекращении гонки вооружений в космосе, для того чтобы направить сэкономленные таким образом ресурсы на цели развития и на борьбу с болезнями, бедностью, неграмотностью и отсталостью, от которых еще страдает значительная часть человечества. While welcoming the results of UNISPACE III, his country called for the curtailment of military programmes in outer space and an end to the arms race in outer space so that the resources thus conserved could be used for development and to combat the illness, poverty, ignorance and underdevelopment that still afflicted a large portion of humanity.
Нас обнадеживает содержащаяся в докладе информация о том, что с 1995 года достигнут прогресс в некоторых областях, таких, как борьба с неграмотностью, увеличение продолжительности жизни, посещение школы, доступ к основным услугам, снижение детской смертности и постепенное продвижение к равенству полов, а также в деле выделения внутренних ресурсов на цели социального развития. We are encouraged to note in the report that since 1995 there has been progress in some areas, such as literacy, life expectancy, school enrolment, access to basic services, declining infant mortality and incremental movement towards gender equality, as well as in the allocation of domestic resources for social development.
Уровень бедности вырос с тех пор, как Чавез пришел к власти в 1998 году; правительственные ресурсы и торговый баланс в большей степени зависят от доходов от продажи нефти, чем раньше, и, за исключением кубинских программ по борьбе с неграмотностью и работы в общинах «босоногих докторов», общее благосостояние бедных слоев населения осталось на том же уровне, если не ухудшилось. Poverty has grown since Chávez took office in 1998; government finances and the trade balance are more dependent on oil revenues than before, and, aside from Cuban literacy programs and neighborhood “barefoot doctor” services, the overall welfare of the poor remains the same, if not worse.
Позднее, в январе 2007 года, Его Превосходительство г-н президент Мартин Торрихос Эспино посетил Гавану с официальным визитом для обсуждения вопросов сотрудничества в таких областях, как сельское и водное хозяйство, энергетика, культура, развитие здравоохранения (лекарства и биотехнология), программа борьбы с неграмотностью «Да, я могу!», выдача виз предпринимателям и лицам с обычными паспортами, а также укрепление связей по линии спорта. Subsequently, in January 2007, His Excellency President Martín Torrijos Espino paid an official visit to Havana to discuss cooperation questions in relation to agriculture, aquaculture, energy, culture, additional health matters (medicinal products and biotechnology), the literacy programme “Yo sí puedo” (“Yes I can”), visa requirements for business and ordinary travellers and the promotion of an agreement on sport.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!