Примеры употребления "негодование" в русском с переводом "outrage"

<>
В Киеве власти пришли в негодование. In Kyiv, the government erupted in outrage.
Возникло справедливое негодование, повсюду слышны призывы к введению санкций. There is now justifiable outrage, and a call for sanctions is heard everywhere.
Немедленно созвать пресс-конференцию и выразить негодование по поводу трагедии. Call a press conference immediately and express outrage at this tragedy.
Он уже вызвал негодование и спровоцировал угрозы со стороны других стран. It has already prompted outrage and threats from other countries.
Нельзя сказать, что негодование афроамериканского сообщества в то время не было обосновано. That's not to say that the African-American community's outrage at that time wasn't justified.
Введение санкций кажется легким, безболезненным ответом на глобальное негодование, но это не так. Imposing sanctions seems like an easy, costless response to a global outrage, but it is no such thing.
Решение было отменено несколько дней спустя, но только после того, как вызвало массовое негодование. The decision was reversed days later but not before unleashing widespread outrage.
Однако российское негодование по поводу американского неонацизма есть нечто большее, чем просто проявление оппортунизма. Yet Russia’s outrage about American neo-Nazis is more than just opportunism.
И что удивительно, сострадание имеет врагов, и враги эти - это такие вещи, как жалость, моральное негодование, страх. And what is fascinating is that compassion has enemies, and those enemies are things like pity, moral outrage, fear.
этих горилл убили, некоторые даже сказали бы что их распяли и неудивительно, что они вызвали международный негодование. These gorillas were murdered, some would even say crucified, and unsurprisingly, they sparked international outrage.
Разгневанная молодёжь даже основала веб-сайты, такие как anti-cnn.com, для того чтобы выразить своё негодование. Angry youngsters even founded Web sites such as anti-cnn.com to express their outrage.
Его арест 31 декабря после антиправительственного митинга вызвал негодование на Западе и заставил Amnesty International назвать его узником совести. His Dec. 31 arrest drew outrage in the West and prompted Amnesty International to call him a prisoner of conscience.
Международные организации по правам человека и отдельные правозащитники часто выражают негодование по поводу случаев грубейших злоупотреблений и осуждают их. International human rights organizations and activists often express outrage at and condemnation of cases of gross abuses.
Сексуальное преступление имеет выраженный характер, даже когда свое негодование высказывают одни из самых могущественных мужчин и женщин в США. Sex crime has a telltale signature, even when those directing the outrages are some of the most powerful men and women in the United States.
В то время как президент Трамп вызывает негодование во всем регионе, Путин выступил в качестве трезвого и надежного партнера. While President Trump has sparked outrage across the region, Putin played the role of sober and dependable partner.
НЬЮ-ЙОРК - Сексуальное преступление имеет выраженный характер, даже когда свое негодование высказывают одни из самых могущественных мужчин и женщин в США. NEW YORK - Sex crime has a telltale signature, even when those directing the outrages are some of the most powerful men and women in the United States.
Выдающийся историк и почетный профессор Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе Марк Трахтенберг (Marc Trachtenberg) считает это негодование свидетельством наивности и признаком двойных стандартов. Distinguished historian Marc Trachtenberg, professor emeritus at UCLA, thinks all this outrage is naive, and evidence of a clear double standard.
Пакистанцы в правительстве и СМИ выразили негодование по поводу атаки, которая произошла во вторник, когда девочки садились в автобус, чтобы вернуться из школы домой. Pakistanis in government and media have expressed outrage over the shooting that happened Tuesday as the girls were boarding a school bus for home.
Недавнее освобождение Абделя Бассета Али аль-Меграхи, единственного человека, признанного виновным во взрыве рейса 103 Pan Am над Локерби, Шотландия, в 1988 году вызвало негодование. The recent release of Abdel Basset Ali al-Megrahi, the only person convicted of blowing up Pan Am Flight 103 over Lockerbie, Scotland, in 1988, sparked outrage.
Нам остается надеяться на то, что подобные последствия возникнут после финансовых скандалов, которые произвели общественное негодование, аналогичное тому, которое возникло в пищевой отрасли в дни Эптона Синклера. We have to hope that the same kind of outcome will emerge from the financial scandals that have produced public outrage analogous to that directed at the food industries in Upton Sinclair’s day.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!