Примеры употребления "невыносимыми" в русском с переводом "unbearable"

<>
Для тех, кто оказался позади, повышение темпов роста экономики зачастую означает, что в тех городах, где дела и так идут хорошо, будет ещё больше процветания и динамизма; а им самим этот рост не даст ничего или очень мало. Различия, в результате, становятся ещё более резкими и невыносимыми. For those who feel left out, stronger national growth often means even more prosperity and dynamism in the better-off cities, and little, if any, gain for themselves – hence a sharper, even more unbearable divide.
Твоя холодность и равнодушие невыносимы. Your coldness and your indifference are unbearable.
Невыносимые психологические давления подавляют нас. Unbearable psychological pressures bear down on us.
Выносить что-либо может быть невыносимо. Bearing can be unbearable.
Вторую неделю мы страдаем от волны невыносимой жары. We're suffering from an unbearable heat wave for the second week straight.
Как только он придет в сознание, боль станет невыносимой. When he becomes fully conscious, the pain will be unbearable.
Сначала афганские трущобы, погружённые в грязь и невыносимую вонь. First there was the Afghanis’ shantytown, enveloped in mud and an unbearable stench.
Миссис Лаури, то, через что прошли вы и ваша семья практически невыносимо. Mrs. Lowery, what you and your family went through, it's almost unbearable.
Для тех, кто пережил две тоталитарные системы, почти невыносимо созерцать упадок Америки. For someone who lived through two totalitarian systems, it is almost unbearable to contemplate America's decline.
Альтернативу – анархию джихадистов, которая превратит Газу в палестинскую Сомали – слишком невыносимо представлять. The alternative – jihadist anarchy that would turn Gaza into a Palestinian Somalia – is simply too unbearable to contemplate.
С тех пор, как поручик Завистовский совершил побег, атмосфера здесь стала невыносимой. Since the lieutenant Zawistowski escaped, the atmosphere here has become unbearable.
Он находил вечер еще более невыносимым из-за странных взглядов Марджори Баттерворт. He'd found the night even more unbearable because of Marjorie Butterworth's strange glances.
Демонстранты желают освободить наибеднейшие из стран от невыносимых и сокрушающих финансовых долгов. The demonstrators want to free the poorest nations from unbearable and crushing debts.
Сложившаяся ситуация является абсолютно недопустимой, по-человечески невыносимой и неприемлемой с нравственной точки зрения. The current situation is absolutely untenable, humanly unbearable and morally unacceptable.
Как только он в машине и неподвижен, его адреналин уменьшается, и боль станет невыносимой. Once he's in the car and immobile, his adrenaline will wear off, and the pain will become unbearable.
И я тону, в отчаянии от того, что нужно оставить её, это, то, всё, невыносимо, ужасно. Then I am drowning, in despair at having to leave her, this, everything, all, unbearable, awful.
Во время этих праздников – когда люди посвящают себя любви и семье, одиночество тюремной камеры почти невыносимо. In this season of love and family, the loneliness of a prison cell is almost unbearable.
Я дала им такое же обещание, что буду защищать их от невыносимой правды, что привела их сюда. I made the same promise to them to protect them from the unbearable truths that brought them here.
В ответ, Израиль закрыл границы сектора Газы, сделав жизнь еще более невыносимой в стране, охваченной насилием, бедностью и отчаянием. In response, Israel sealed Gaza’s borders, making life even more unbearable in a place wracked by violence, poverty, and despair.
Что касается африканских стран, политика и экономика глобализации лишила их средств и природных ресурсов и возложила на них невыносимое бремя долга. As for African countries, the politics and economics of globalization have stripped them of their assets and natural resources and left them with an unbearable debt burden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!