Примеры употребления "невзгод" в русском

<>
Этот успех перед лицом невзгод я объясняю теми общими качествами, которые свойственны русским и американцам: талант, стремление добиться успеха и способность продолжать двигаться вперед независимо от обстоятельств. I attribute our success in the face of adversity to the qualities shared by the Russian and American people: talent, fierce determination to succeed, and the ability to continue moving forward regardless of circumstance.
Если почитать в хронологической последовательности выступления Обамы на внешнеполитические темы с момента его предвыборной кампании 2008 года, то мы увидим трудную борьбу между изначальными убеждениями и приливными волнами невзгод и несчастий. To go back and read the foreign-policy addresses Obama has delivered since the 2008 campaign is to witness a struggle between strong a priori convictions and a tidal wave of adversity.
Но тем не менее, если я выучил что-нибудь за те 12 лет, что я таскал тяжёлые мешки по холодным регионам, так это то, что настоящее вдохновение и внутренний рост происходят только в моменты невзгод и испытаний, только когда ты уходишь от знакомого и удобного, и делаешь шаг в неизвестное. And yet, if I've learned anything in nearly 12 years now of dragging heavy things around cold places, it is that true, real inspiration and growth only comes from adversity and from challenge, from stepping away from what's comfortable and familiar and stepping out into the unknown.
Однако несмотря на трудности и невзгоды, семья оказалась жизнеспособным институтом, источником сил и вдохновения для своих членов. But in spite of strains and adversity, the family has proved resilient and a source of strength and inspiration for their members.
Иногда это было тяжело и неудобно, но это дало мне уверенность, быть самой собой, следовать своим путем, и подняться над невзгодами и фанатизмом”. It’s been tough and uncomfortable at times, but it has given me the confidence to be myself, to follow my own path, and to rise above adversity and bigotry.”
Во-первых, они призваны ограничить контакты российских туристов с другими государствами в то время, как Кремль изо всех сил старается поддерживать фасад жизнестойкости и умения преодолевать невзгоды, возведенный в последнее десятилетие. First, they are designed to limit the exposure of the Russian population to the outside world at a time when the Kremlin is at pains to maintain the facade of resilience and victory-against-adversity it has crafted through its media.
Сопоставьте нынешние условия затянувшихся невзгод с единственным разумным решением: Contrast this current condition of extended misery with the only sensible long-term solution:
Напротив, в самом Евросоюзе демократия разрушается под давлением отчаяния и экономических невзгод. Indeed, under the pressure of prolonged economic misery and desperation, democracy is arguably eroding within the EU itself.
Цель Макиавелли заключалась в том, чтобы отыскать причины недавних невзгод и неудач его города-государства. His purpose was to find both the cause and the remedy for his city-state’s recent misfortunes.
Сопоставьте нынешние условия затянувшихся невзгод с единственным разумным решением: объединение всех квот МВФ всеми странами еврозоны. Contrast this current condition of extended misery with the only sensible long-term solution: a pooling of IMF quotas by all eurozone countries.
Возможно, та же самая ситуация сложилась и с единой валютой, которая наберётся силы и закалится от пережитых невзгод. Perhaps the same is true of the single currency, which will derive strength and validation from the challenges that it overcomes.
Возможно, ситуация изменится перед лицом более серьезных экономических трудностей и невзгод, но исходить из этого было бы опрометчиво. While it is conceivable that this could change in the face of greater economic hardships, it would be reckless to assume that it will.
Политические ставки Путина сыграли, и Россия постепенно начинает оправляться от тех невзгод, которые преследовали ее последние два года. Putin's political bets have paid off, and Russian assets are shedding the toxicity they took on in the last two years.
Бедность в комбинации с более высоким уровнем рождаемости означает, что количество невзгод Рома будет расти в течение следующих лет. Poverty, combined with higher birth rates, means that the magnitude of Roma hardship will grow in coming years.
И пока были монастыри, у людей было место, где они могли не только обрести душевный покой, но и укрыться от невзгод. And when they stood, people not only has world of refreshment in their bodies, but they also have a spirtual refuge.
Специальный докладчик признает, что Беларусь- это страна, находящаяся на переходном этапе и серьезно страдающая от экономических невзгод и последствий Чернобыльской аварии. The Special Rapporteur acknowledges that Belarus is a country in transition and suffers heavily from economic deprivation and the after-effects of the Chernobyl accident.
В заключение, я хочу выразить наше глубокое сочувствие жертвам войн, террористических актов, политических преследований, ухудшающихся экологических условий и экономических невзгод во всем мире. In conclusion, our deepest sympathies are extended to the victims of war, terrorism, political injustice, environmental degradation and economic want throughout the world.
Однако постоянный холод и скудная жизнь заставляют ее сомневаться в том, что правительство страны может обеспечить ей что-то, кроме еще больших невзгод. But constantly cold and miserable in her own home, she doubts the government is capable of bringing her anything but more misery.
Из-за экономических невзгод националистически настроенные популисты на Украине и в странах Прибалтики могли легко заявлять, что центральное правительство в Москве нещадно эксплуатируют республики. Economic misery made it easy for nationalist populists in Ukraine and the Baltic states to argue that the central government in Moscow was squeezing the republics dry.
Даже президент Обама, будучи демократом, не хочет в полной мере взваливать на свои плечи бремя украинских проблем и невзгод. Отчасти это объясняется его боязнью спровоцировать открытое противостояние с Москвой. Even President Barack Obama, a Democrat, has been reluctant to help shoulder the complete burden of Ukraine’s woes, in part out of fear of provoking a direct confrontation with Moscow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!