Примеры употребления "небрежен" в русском

<>
Например, ссылаясь на предложение Трампа, чтобы Япония и Южная Корея создавали свои собственные ядерные арсеналы, она заявила, что он «очень безответственен, даже небрежен в вопросах применения ядерного оружия». Specifically alluding to Trump’s proposal that Japan and South Korea develop their own nuclear arsenals, she charged that he is “very cavalier, even casual about the use of nuclear weapons.”
Я был небрежен в последнее время. I've been remiss lately.
Но я был бы небрежен, если бы не сказал тебе, что мы нашли способ разоблачить его. But I'd be remiss if I didn't tell you that we had found a way to expose him.
Я был бы небрежна, игнорируя новый источник информации. I would be negligent if I ignored a new source of information.
"небрежной и почти фатальной ошибкой" перед операцией президента Кинкейда. "careless and near-fatal mistake," prior to President Kincaid's surgery.
Шикарный вид и при этом нарочито небрежно. You look smart and you're casual.
Очень небрежно с их стороны, оставить это. Very remiss of them keeping this.
Эти небрежные отрицания не опровергают сообщение The Washington Post, в котором говорится, как Трамп раскрыл детали процесса сбора разведывательной информации. Those loose denials do not refute the Post report, which focused on Trump revealing details about the intelligence-gathering process.
Что это еще за небрежное прочесывание? What kind of slapdash security sweep is this?
Никакой взлом в мире не поможет с небрежно ведущимися записями. All the hacking in the world doesn't make up for slipshod record keeping.
Ваши односложные небрежные ответы для нас не годятся. Your one-word, perfunctory answers are not going to cut it.
Если США и Европа слишком небрежны для того, чтобы сделать свою часть работы, новые страны с крепнущей экономикой могут взять эту работу на себя и сделают так. If the US and Europe are too neglectful to do their part, the emerging economies can and will pick up part of the slack.
Во-вторых, обращение со стороны МООНК со свидетелями в целом ряде случаев было небрежным, в связи с чем утратилась вера в возможность системы обеспечивать их защиту. Second, the UNMIK's handling of witnesses has been negligent in several instances, so that the confidence in the system's ability to protect them has been lost.
Но администрация Буша использовала исторические аналогии небрежно и пренебрегла адекватной подготовкой к эффективной оккупации. But the Bush administration was careless in its use of historical analogies and reckless in its inadequate preparation for an effective occupation.
Сплитерс со знанием дела небрежно отодвигает их в сторону. Spleeters moves them aside with casual familiarity.
Однако, правительство было небрежно в обновлении своего оборудования. However, the government has been remiss in updating their equipment.
О какой легитимности дипломатического решения разрабатываемого нами, дипломатами, может идти речь, если это решение не ясно и не понятно для этих широких сил общественности, которые мы небрежно называем группами? What is the legitimacy of diplomacy, of the the solution we devise as diplomats if they cannot be reflected and understood by also these broader forces of societies that we now very loosely call groups?
У них только ночная маскировка, и та какая-то небрежная. They only have that night-time look and that's a bit slapdash.
Именно поэтому критика в адрес последних небрежных выступлений Кинга выглядит совершенно необоснованной. This is why criticism of King’s recent slipshod performances seems so totally off-base.
Молодой сотрудник разведки довольно небрежным тоном рассказал подробности того, как в июле 2014 года в ходе битвы у села Зеленопилля один «огневой удар» российской артиллерии всего за несколько минут почти полностью уничтожил два украинских мотопехотных батальона. In a perfunctory tone, the young intelligence briefer recited the details of the July 2014 Battle of Zelenopillya, in which a single Russian artillery “fire strike” almost destroyed two Ukrainian mechanized battalions in a few minutes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!