Примеры употребления "неблагоприятного воздействия" в русском

<>
Во время Великой Депрессии великий американский экономист Ирвинг Фишер занялся исследованием неблагоприятного воздействия падения цен на экономику. During the Great Depression, the great American economist Irving Fisher focused on the adverse effects of falling prices.
По словам Ирана, проект предполагает изучение репрезентативной выборки молодых людей Ирана, живущих в радиусе 400 км от центра Кувейта, с целью определения неблагоприятного воздействия на здоровье, которое могло быть результатом выбросов атмосферных загрязнителей в результате нефтяных пожаров. According to Iran, the project would examine a representative sample of young persons in Iran living within a radius of 400 kilometres from the centre of Kuwait, in order to determine adverse health effects that may have resulted from airborne pollutants released by the oil fires.
Как правило, концентрации кадмия в почве удаленных районов не превышают пороговых значений неблагоприятного воздействия на микробиоту или растительность. In general, soil cadmium concentrations in remote regions do not exceed thresholds for adverse effects on microbiota or vegetation.
подготовка предложений в отношении активизации принимаемых мер по борьбе с загрязнением и включения дополнительных загрязнителей на основе наблюдаемого и документируемого неблагоприятного воздействия; Preparing proposals for strengthening existing control measures and for including additional pollutants on the basis of observed and documented adverse effects;
В Европейском союзе Директива об очистке городских сточных вод имеет целью обеспечить защиту окружающей среды от неблагоприятного воздействия сброса городских сточных вод. In the European Union, the Directive on urban waste water treatment aims to protect the environment from the adverse effects of urban wastewater discharges.
Например, северные регионы могли бы выгадать от более длительного периода созревания урожая, в то время как более южные регионы, и так достаточно жаркие, пострадали бы от неблагоприятного воздействия повышения температуры. Northern regions, for example, could enjoy a longer growing season for some crops, while more Southerly regions, which are already hot, might suffer from the adverse effects of rising temperatures.
Используемые в настоящее время на верфях по демонтажу судов в Южной Азии методы разборки судов часто не соответствуют общепринятым нормам и стандартам, направленным на обеспечение защиты окружающей среды от неблагоприятного воздействия сброса опасных отходов и продуктов, которые могут находиться на списанных судах. The methods of ship dismantling currently followed in South Asian shipbreaking yards often fail to comply with generally accepted norms and standards aimed at ensuring the protection of the environment from the adverse effects caused by the discharge of hazardous wastes and products that may be present on end-of-life vessels.
В целях сведения к минимуму неблагоприятного воздействия химических веществ на здоровье человека и окружающую среду ряд участников предложили, чтобы конкретные меры включали следующие элементы: категории для минимизации химических отходов; содействие экологически рациональному регулированию химических веществ; и распространение экологически более чистых производственных технологий. With the goal of minimizing the adverse effects of chemicals on human health and the environment, several participants proposed that concrete measures include: categories for the minimization of chemical wastes; the promotion of environmentally sound management of chemicals; and the promotion of cleaner production techniques.
Каждая Сторона осуществляет мониторинг значительного экологического воздействия, в том числе воздействия на здоровье населения, осуществления планов и программ, принятых в соответствии со статьей 11, с целью, в частности, обнаружения на ранней стадии непредусмотренных видов неблагоприятного воздействия и обеспечения возможности для принятия надлежащих мер по исправлению положения. Each Party shall monitor the significant environmental, including health, effects of the implementation of the plans and programmes, as adopted under article 11 in order, inter alia, to identify, at an early stage, unforeseen adverse effects and to be able to undertake appropriate remedial action.
Так, некоторые развивающиеся страны с высокой степенью зависимости от нескольких статей сырьевого экспорта, имеющие преференциальный доступ на рынки, высказывают опасения по поводу возможного неблагоприятного воздействия либерализации многосторонней торговли на их экспорт в краткосрочной и среднесрочной перспективе и указывают на необходимость оказания этим странам технической и финансовой помощи в осуществлении ими перестройки своих структур производства и торговли. Indeed, some developing countries with high dependency on exports of a few commodities under preferential market access raised concerns over a possible adverse effect of multilateral trade liberalization upon their exports in the short-to-medium-term, and suggest that technical and financial assistance need to be provided to help those countries adjust their production and trade patterns.
Они оказали неблагоприятное воздействие на него и цель его жизни. If anything, they had adverse effects for him and his life-long cause.
Некоторые из этих загрязнителей могли оказать неблагоприятное воздействие на здоровье скота. Some of the pollutants could have had adverse health effects on livestock.
Это может иметь два неблагоприятных воздействий на совокупный спрос и занятость. That would have two adverse effects on aggregate demand and employment.
Необходимо представить сведения о дозе, концентрации или условиях воздействия, которые могут приводить к неблагоприятным воздействиям на здоровье человека. Provide information on the dose, concentration or conditions of exposure that may cause adverse health effects.
Если ничего не сделать, бум государственных займов будет оказывать неблагоприятное воздействие на мировую экономику и сами страны-должники. Failure to address the explosion of government borrowing will have adverse effects on the global economy and on debt-burdened countries themselves.
На третьем этапе должна определяться возможная взаимосвязь между загрязнителями из зоны нефтяных пожаров и возможными неблагоприятными воздействиями на здоровье скота. The third phase would identify possible correlations between pollutants from the oil fires and adverse health effects that might be observed in livestock.
Он охватывает все формы деятельности, включая структурные и неструктурные меры по недопущению (предотвращение) или ограничению (смягчение последствий и обеспечение готовности) неблагоприятных воздействий опасностей. This includes all forms of activity, including structural and non-structural measures to avoid (prevention) or limit (mitigation and preparedness) adverse effects of hazards.
Прочая релевантная информация о неблагоприятных воздействиях на здоровье человека должна быть включена, даже если она не востребована согласно критериям классификации СГС. Other relevant information on adverse health effects should be included even when not required by the GHS classification criteria.
В дополнение к политической сложности достижения данной цели, это окажет крайне неблагоприятное воздействие на совокупный внутренний спрос и, следовательно, на уровень производства и безработицы. Quite apart from the political difficulty of achieving this would be the very serious adverse effect on aggregate domestic demand, and therefore on production and employment.
Прочая уместная информация о неблагоприятных воздействиях на здоровье человека должна быть включена, даже если она не требуется согласно критериям классификации, предусмотренным СГС. Other relevant information on adverse health effects should be included even when not required by the GHS classification criteria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!